2011/8 Évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية ورد الإدارة عليه |
Évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية، ورد الإدارة عليه |
2011/8 Évaluation de la contribution du PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale et réponse de l'administration à ce sujet | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية ورد الإدارة عليه |
Les conséquences de ce rapide accroissement démographique pour un petit pays parmi les moins avancés comme les Îles Salomon ont conféré une importance particulière au déroulement et aux résultats de la Conférence. | UN | وتؤدي اﻵثار التي يحدثها مثل هذا النمو السكاني السريع على بلد صغير من أقل البلدان نموا، مثل جزر سليمان، إلى جعل عملية المؤتمر ونتائجه ذات أهمية خاصة لنا. |
Évaluation de la contribution apportée par le PNUD au développement et aux résultats institutionnels à l'échelle régionale | UN | تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي في التنمية والنتائج المؤسسية |
Toutefois, il faut réunir et diffuser les données relatives aux pratiques optimales et aux résultats de la coopération Sud-Sud. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى توثيق الممارسات الجيدة والنتائج التي حققها التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Toutefois, il faudrait d'abord réfléchir à la raison d'être d'une telle réunion et aux résultats attendus. | UN | ومع ذلك يجب التركيز على مراعاة مقاصد مثل هذا المؤتمر والنتائج المتوقعة من تنظيمه. |
Contribution importante à la conduite et aux résultats de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | تقديم مساهمات هامة في عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والنتائج التي تمخض عنها. |
Toutes les pièces relatives aux mesures prises et aux résultats obtenus seront versées au dossier. | UN | وتدرج في الملف جميع الوثائق المتصلة بالتدابير المتخذة والنتائج التي جرى التوصل إليها. |
Différences relatives aux hypothèses, aux méthodes utilisées et aux résultats par rapport aux communications nationales antérieures. | UN | الاختلافات في الافتراضات والطرق المستخدمة والنتائج مقارنة بالبيانات الوطنية السابقة. |
Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans les divers domaines couverts par la Convention. | UN | وهي قلقة بسبب عدم وجود معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Avant de prendre des mesures à l'échelle internationale, il importe de réfléchir aux conséquences et aux résultats susceptibles d'en découler. | UN | وينبغي أن تقاس الإجراءات التي تتخذ على المستوى العالمي على العواقب والنتائج المرجحة التي قد تسفر عنها. |
Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans les divers domaines couverts par la Convention. | UN | وهي قلقة بسبب عدم وجود معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Il s'inquiète aussi du manque de renseignements relatifs à l'impact des mesures prises et aux résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Ces comités ont pour mission d'examiner les plaintes relatives à l'inscription des électeurs et des candidats, à la procédure de vote, aux décomptes des voix et aux résultats des scrutins. | UN | وتعالج هذه اللجان الشكاوى المتعلقة بتسجيل الناخبين وتسجيل المرشحين، والتصويت، وفرز الأصوات، والنتائج. |
Le taux de scolarisation élevé continuait de masquer des inégalités quant au niveau d'instruction et aux résultats scolaires. | UN | فمعدلات القيد المرتفعة مازالت تُخفي وراءها أوجه انعدام المساواة في التحصيل التعليمي والنتائج التعليمية. |
Grâce à cette contribution, des experts de pays en développement sans littoral et des spécialistes ont pu participer à ses travaux et contribuer sensiblement à la qualité des débats et aux résultats de la Réunion. | UN | وقد مكّن ذلك من اشتراك خبراء وطنيين من البلدان النامية غير الساحلية واختصاصيين، الأمر الذي أسهم إلى حد كبير في جودة المداولات التي أجراها الاجتماع ونتائجه. |
Grâce à cette contribution, des experts de pays en développement sans littoral et des spécialistes ont pu participer à ses travaux et contribuer sensiblement à la qualité des débats et aux résultats de la Réunion. | UN | وقد مكّن ذلك من اشتراك خبراء وطنيين من البلدان النامية غير الساحلية واختصاصيين، الأمر الذي أسهم إلى حد كبير في جودة المداولات التي أجراها الاجتماع ونتائجه. |
Plusieurs délégations ont suggéré qu'il faudrait accorder davantage d'importance à l'analyse de l'impact et aux résultats plutôt qu'au processus. | UN | واقترحت بعض الوفود تركيز الاهتمام بقدر أكبر على تحليل اﻷثر وعلى النتائج بدلا من العملية. |
Pour ce qui est de la Jamaïque et des Philippines, les travailleurs domestiques contribuent à la santé, à l'éducation et au bien-être de leurs familles et aux résultats nationaux en matière de développement. | UN | وبالنسبة لجامايكا والفلبين، يساهم خدم المنازل في صحة وتعليم ورفاه أسرهم وفي النتائج الإنمائية الوطنية. |
Ces projets traduisent un ensemble d'objectifs liés à la nature de l'activité et aux résultats attendus, ils visent environ 1 160 enfants dont 400 filles. | UN | وقد عكست هذه المشاريع جملة من الأهداف ذات العلاقة بطبيعة النشاط والمخرجات المتوقعة منه، مستهدفةً حوالي 160 1 طفلاً، منهم 400 من الإناث. |
3. Invite le secrétariat à prêter une attention particulière aux critères eSMART (économique, spécifique, mesurable, réalisable, pertinent et limité dans le temps) et aux résultats du cycle de présentation de rapports précédent en réduisant le nombre d'indicateurs; | UN | 3- يدعو الأمانة إلى إيلاء اهتمام خاص لمعايير e-SMART (اقتصادي - محدد - قابل للقياس - يمكن إنجازه - مناسب - محدد زمنياً) ولنتائج عملية الإبلاغ السابقة عند تقليص عدد المؤشرات؛ |
Le Comité a exprimé sa satisfaction quant au déroulement des travaux et aux résultats auxquels le séminaire a permis d'aboutir. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لسير أعمال الحلقة الدراسية وللنتائج التي أسفرت عنها. |