"et avec l'assentiment" - Translation from French to Arabic

    • وبموافقة
        
    • وموافقة
        
    • وبعد موافقة
        
    • وذلك بموافقة
        
    Au cours de ces consultations, à la demande de l'une des parties et avec l'assentiment de l'autre, le Directeur exécutif fixe une procédure de conciliation appropriée. UN وخلال هذه المشاورات، يقوم المدير التنفيذي، بناء على طلب أي من الطرفين وبموافقة الطرف الآخر، باتخاذ إجراءات مناسبة للتوفيق، ولا تحمَّل المنظمة تكاليف هذه الإجراءات.
    Les raisons de ce rejet ne sont pas mentionnées dans le texte de la présente décision à la demande de l'État partie et avec l'assentiment du Comité. UN وحُذفت الأسباب التي دعت إلى اتخاذ هذه القرارات من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة.
    Outre les membres du Conseil, 20 délégations ont participé au débat, à leur demande et avec l'assentiment du Conseil. UN وإلى جانب أعضاء المجلس، شارك في المناقشة 20 من الوفود الأخرى بناء على طلبها، وبموافقة المجلس.
    Sur l'invitation du Président et avec l'assentiment du Conseil d'administration, les organisations non gouvernementales peuvent faire des exposés oraux sur les questions relevant de leur domaine d'activité. UN ويجوز للمنظمة غير الحكومية التي تحضر جلسة مجلس الإدارة أن تدلي، بناء على دعوة من الرئيس وبموافقة مجلس الإدارة، ببيان شفوي في الأمور التي تقع في نطاق أنشطتها.
    Le Secrétaire général et les sous-secrétaires généraux sont nommés par décision du Bureau, sur proposition du Président et avec l'assentiment du Parlement. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    À la fin de la réunion et avec l'assentiment des membres du Conseil, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse. UN وفي ختام الجلسة، وبموافقة من أعضاء المجلس، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة.
    Un Etat partie peut partager une telle réduction avec un autre Etat partie par accord ou arrangement avec celui-ci et avec l'assentiment du Conseil exécutif. UN وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي.
    Un Etat partie peut partager une telle réduction avec un autre Etat partie par accord ou arrangement avec celui-ci et avec l'assentiment du Conseil exécutif. UN وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي.
    Il ne peut être reconduit dans ses fonctions et ne peut être révoqué par le Secrétaire général que sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; UN ولا يقيل الأمين العام وكيل الأمين العام إلا بسبب وبموافقة الجمعية العامة؛
    iv) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne peut être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; UN ' ٤ ' لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمة وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة؛
    Toute intervention orale d'une organisation non gouvernementale doit, conformément à la procédure normale de l'ONU, être faite à la discrétion du Président et avec l'assentiment du Comité préparatoire; UN وينبغي، جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، أن تتم أية مداخلة شفوية من أية منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية؛
    Toute intervention orale d'une organisation non gouvernementale doit, conformément à la pratique normale à l'Organisation des Nations Unies, se faire à la discrétion du Président et avec l'assentiment de l'organe approprié du Sommet. UN وقيام أية منظمة غير حكومية بإلقاء أي بيان شفوي ينبغي، وفقا للممارسة العادية لﻷمم المتحدة، أن يكون حسب تقدير الرئيس وبموافقة هيئة المؤتمر المعنية.
    iv) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne peut être révoqué par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; UN " ' ٤ ' لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمة وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة؛
    iv) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne peut être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; UN ' ٤ ' لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمة وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة؛
    L'Administrateur peut virer des crédits d'une rubrique du budget de l'exercice biennal à une autre, sous réserve qu'il respecte les limites éventuellement spécifiées par le Conseil d'administration, et avec l'assentiment du Comité consultatif. UN لمدير البرنامج أن يجري مناقلة بين أبواب الاعتمادات لفترة السنتين شرط أن تكون في الحدود التي قد يحددها المجلس التنفيذي بصفة خاصة وبموافقة اللجنة الاستشارية.
    Conformément à ce qui avait été convenu lors des consultations qui avaient précédé, et avec l'assentiment du Conseil, le Président avait invité M. Mohamed Benaïssa, Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération, à participer à la séance. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقة أعضاء المجلس، وجه الرئيس دعوة إلى سعادة السيد محمد بن عيسى، وزير الشؤون الخارجية والتعاون في المغرب.
    Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a invité l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat sans droit de vote. UN ووجه الرئيس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة إلى المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة دون الحق في التصويت.
    Comme convenu lors de ses consultations préalables et avec l'assentiment du Conseil, le Président, comme l'y autorise l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité Sir Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, à participer au débat. UN ووجه الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة إلى السير كيران برندرغراست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، وذلك بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
    Les mesures de confiance régionales doivent être adoptées à l'initiative et avec l'assentiment des États intéressés de la région. UN ويجب أن تعتمد تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بمبادرة وموافقة الدول المعنية في المنطقة.
    Le pouvoir exécutif est détenu par un gouverneur élu par la population, qui, sur l'avis et avec l'assentiment de l'Assemblée, nomme les responsables des différents services administratifs. UN ويرأس السلطة التنفيذية حاكم ينتخبه الشعب، ويقوم هو بتعيين رؤساء الإدارات التنفيذية، بمشورة وموافقة السلطة التشريعية.
    Le directeur du projet sera nommé par l'ONG, en consultation avec le PNUD et avec l'assentiment de l'organe national de coordination. UN وتُعيّن المنظمة غير الحكومية مدير المشروع بالتشاور مع البرنامج الإنمائي وبعد موافقة السلطة الحكومية المنسّقة.
    Étant donné le rôle important et très positif joué par le Bureau des Nations Unies ainsi que les besoins continus du pays en matière d'appui à ses efforts de consolidation de la paix après le conflit, et avec l'assentiment du Gouvernement tadjik, j'ai l'intention de prolonger les activités du Bureau pendant une nouvelle période d'un an jusqu'au 1er juin 2002. UN وبالنظر إلى الدور الهام والإيجابي الذي يقوم به المكتب، وإلى حاجة البلد المتواصلة للدعم في جهوده المبذولة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وذلك بموافقة حكومة طاجيكستان، فإنني أعتزم تمديد أنشطة المكتب لفترة أخرى مدتها سنة واحدة حتى 1 حزيران/يونيه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more