"et c'est ce" - Translation from French to Arabic

    • وهذا ما
        
    • وهذا هو ما
        
    • و هذا ما
        
    • وذلك ما
        
    • وهذا بالضبط
        
    • وذلك هو
        
    • و هذا كل ما
        
    • و هذا هو ما
        
    Tu es un homme Et c'est ce que font les hommes. Open Subtitles لا داعي للاعتذار، صرت رجلاً وهذا ما يفعله الرجال
    Ils venaient chercher un endroit calme, paisible où ils pouvaient échapper aux pressions de leur vie urbaine, Et c'est ce qu'on leur offrait. Open Subtitles وجاؤوا هنا باحثين عن مجتمعٍ هاديء ومُطمئن. حيث يمكنهم الهرب من ضغوط حياة المدينة، وهذا ما نقدمه لهم.
    Je l'ai fait à Scherheiser, Et c'est ce que vous faites. Open Subtitles لقد فعلت ذلك مع شيرهايزر وهذا ما تفعله معي
    Et c'est ce que Mélody essaye de faire avec ce programme, donner aux étudiants du coin une option plus proche. Open Subtitles وهذا هو ما ميلودي هو تحاول أن تفعل مع هذا البرنامج، إعطاء الطلاب المحليين خيار أقرب.
    Ok, ça ressemble sûrement à du léchage de bottes, Et c'est ce que je fais, mais regardez ce que j'ai trouvé à l'épicerie, dans les frigos. Open Subtitles حسناً, هذا سوف يبدو أنني أتملقك تماماً, و هذا ما أفعله لكن أنظري ما وجدته فعلاً في البراد في متجر البقاله
    Israël a le droit de défendre ses citoyens face à ces attaques Et c'est ce qu'il entend faire. UN ويحق لإسرائيل أن تدافع عن مواطنيها ضد هذه الهجمات، وذلك ما ستفعله.
    - Il ne sait pas tout, Et c'est ce qui nous garde en vie jusqu'à ce que de l'aide arrive. Open Subtitles في الحقيقة هو لا يعلم كلّ شيء. وهذا ما يبقينا على قيد الحياة، حتى وصول المساعدة.
    Et c'est ce que le Docteur aurait voulu, n'ai-je pas raison? Open Subtitles وهذا ما كان الدكتور ليريده، أليس هذا صحيحاً ؟
    Soit, je changeais de visage Et c'est ce que j'ai fait. Open Subtitles أو كان يمكنني أن أغير وجهي وهذا ما فعلتُه
    On est venus le délivrer. Et c'est ce qu'on va faire. Open Subtitles اوه لا لقد اتينا لانقاذه وهذا ما سوف نفعله
    Il attend là-bas dans sa caverne, Et c'est ce qu'il veut.. Open Subtitles إنه ينتظر هناك في كهف ما, وهذا ما يريده.
    C'est cruel, c'est atroce, Et c'est ce qui se passe quotidiennement dans l'est de la République démocratique du Congo, mais le pire est encore à venir. UN إنه أمر وحشي، أمر فظيع، وهذا ما يحدث كل يوم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن الأسوأ آتٍ.
    J'ai dit ce jour-là que je ferais un compte rendu plus détaillé de cette réunion à la Conférence, Et c'est ce que je fais aujourd'hui. UN وذكرت عندها أني سأقدّم تقريراً أكثر تفصيلاً إلى المؤتمر، وهذا ما أفعله اليوم.
    Nous ne pouvons que refléter le contenu de la demande, Et c'est ce que le rapport tente de faire de façon factuelle. UN كل ما بوسعنا فعله هو إدراج ما طلبته؛ وهذا ما يسعى التقرير إلى فعله بشكل وقائعي.
    Et c'est ce qui va te permettre de réussir cette fois. Open Subtitles وهذا هو ما سيجعلك تنجح في الأختبار هذه المرة
    La parole doit être utilisée pour défendre la vérité, Et c'est ce que Cuba a toujours fait et qu'elle continuera de faire. UN إذ يجب أن يستخدم الكلام للدفاع عن الحقيقة وهذا هو ما فعلته وستفعله كوبا دائما.
    Les familles ne sont pas toujours d'accord sur tout. Néanmoins, elles s'entendent sur certaines valeurs fondamentales Et c'est ce qui fait leur force. UN والأسر لا تتفق على كل شيء، بل إنها تتفق على قضايا أساسية معينة، وهذا هو ما يجعل الأسر قوية.
    Bien sûr, entre quatre murs, mon lieutenant veut que j'embarque vite ce salaud Et c'est ce que j'ai l'intention de faire. Open Subtitles طبعاً، طبعاً، ليكُن الكلام بيننا مُلازمي يُريدُني الانتهاء من هذا التحقيق بسُرعَة و هذا ما أنوي فِعلَه
    Il voulait de l'authenticité Et c'est ce qu'il a trouvé dans ce vieux monde. Open Subtitles طالب بالأصالة, و هذا ما وجده في العالم القديم
    J'ai donné ma parole que je combattrais Et c'est ce que j'ai l'intention de faire. Open Subtitles لقدْ قطعتُ عهداً بأنني سأُنافس و هذا ما سأفعله
    C'est ce qu'on s'est juré de faire pour notre pays, éliminer la menace, Et c'est ce que je fais faire. Open Subtitles هذا ما أقسمنا عليه لنفعله لبلدنا القضاء على التهديد وذلك ما سأفعله
    Je l'avais prévenu, s'il commettait un autre crime, je le quitterais Et c'est ce que je vais faire. Open Subtitles انا حذرته, اذا ارتكب جريمة اخرى انني سأتركه وهذا بالضبط ما سأعمله
    C'est ce que notre conscience nous dicte Et c'est ce qui est juste et équitable. UN ذلك ما يمليه علينا الضمير، وذلك هو العدل والإنصاف.
    Quand vous avez fait vos recherches, vous avez découvert que quoique je fasse je le fais pour gagner, Et c'est ce que j'ai fait pour vous. Open Subtitles عندما تفقدتي أمري وجدتي ان مهما افعل افعله من اجل الإنتصار و هذا كل ما فعلته لكِ
    Et c'est ce qui a ralenti la balle, et l'a empêché de pénétrer dans le bois, ce qui aurait été le cas si elle avait eu sa vitesse normale. Open Subtitles و هذا هو ما ابطىء من سرعة الرصاصة و منعها من اختراق الخشب الذى كان سيخترق بسهولة لو ان الرصاصة انطلقت بسرعتها الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more