"et ceux du" - Translation from French to Arabic

    • والأهداف الإنمائية
        
    • وبرنامج عمل كل من
        
    • وأرقام صندوق
        
    • جهة وبين الخبرات في
        
    • والخطط الاستراتيجية للبلد المضيف
        
    • ودفاتر برنامج
        
    • وحقوق رأس
        
    • وتلك التي تصدرها محكمة
        
    • والاجتماعية وتلك المقدمة من
        
    • وانتخاب قضاة
        
    Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ما زال أمامنا الكثير لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains de ces pays ont déjà commencé à apporter leur soutien technique au sein de leurs régions et sous-régions respectives, en renforçant les capacités régionales nécessaires à la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et ceux du Millénaire pour le développement. UN وبدأ عدد من تلك البلدان بالفعل في توفير الدعم التقني كلٌّ في مناطقه الإقليمية ودون الإقليمية، وبناء القدرات الإقليمية من أجل تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme il ressort du présent rapport, le plan et les programmes stratégiques du FNUAP ont continué à appuyer les gouvernements dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre les objectifs de la Conférence et ceux du Millénaire pour le développement. UN وعلى النحو المفصل في هذه الورقة، ظلت خطة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرامجه الاستراتيجية تركز على دعم الحكومات في جهودها الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du secrétariat et ceux du CST, du CRIC et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل الأمانة وخطة وبرنامج عمل كل من لجنة العلم والتكنولوجيا، ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    La délégation s'est interrogée sur les écarts entre les chiffres du HCR et ceux du FNUAP en ce qui concerne le nombre de réfugiés et a demandé que lui soit fourni un modèle de trousse pour les situations d'urgence. UN وتساءل الوفد عن التفاوت بين أرقام مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وأرقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باللاجئين، وطلب تزويده بمجموعة من مجموعات أدوات اﻹسعافات الطارئة.
    Elle estimait que ses relations avec le HautCommissariat étaient fructueuses mais que la coopération entre les experts des droits de l'homme et ceux du commerce, de l'investissement, de la technologie et de la finance laissait à désirer. UN وتحدث عن العلاقة المثمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لكنه قال إنه ثمة مجال لتحسين التعاون بين الخبرات في مجال حقوق الإنسان من جهة وبين الخبرات في ميدان التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والمال من جهة أخرى.
    170. Au niveau des pays et des régions, l'interface entre les plans stratégiques des institutions internationales et ceux du ou des pays d'accueil a souvent posé des problèmes. UN 170- وعلى الصعيدين القطري والإقليمي، تطرح العلاقة بين الخطط الاستراتيجية للوكالات الدولية والخطط الاستراتيجية للبلد المضيف/البلدان المضيفة عدداً من التحدِّيات.
    9. A la suite du constat, en 1989, de l'important écart entre les livres de l'UPU et ceux du PNUD, des démarches avaient été entreprises auprès du PNUD et la garantie m'avait été donnée que les écritures nécessaires d'adaptation avaient été passées au PNUD. UN ٩ - أثر ملاحظة فرق كبير في عام ١٩٨٩ بين دفاتر الاتحاد البريدي العالمي ودفاتر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اتخذت بعض الخطوات اللازمة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأُكد لي بأن القيودات المعدلة الضرورية قد وضعت في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    XVIII. Les grèves sont légales lorsqu'elles ont pour objet d'établir un équilibre entre les divers facteurs de production, en harmonisant les droits des travailleurs et ceux du capital. UN ثامن عشر - تكون الإضرابات قانونية إذا كان الغرض منها هو تحقيق التوازن بين مختلف عوامل الإنتاج من خلال تنسيق حقوق العمل وحقوق رأس المال.
    Pour fixer les conditions de l'emprisonnement, le juge unique ou la Chambre de première instance a recours à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les Tribunaux de l'ex-Yougoslavie et ceux du Rwanda. UN 2 - وفي ما يتعلق بتحديد مدة السجن، يرجع القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محكمة يوغوسلافيا وتلك التي تصدرها محكمة رواندا، على التوالي.
    Il est indispensable de disposer de fonds suffisants pour financer des services de planification familiale volontaire et des produits de santé procréative de qualité et ainsi réaliser les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et ceux du Millénaire pour le développement. UN يشكل التمويل الكافي للصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وخدمات ولوازم تنظيم الأسرة طوعياً شرطاً جوهرياً لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils estiment que les négociations commerciales multilatérales menées dans le cadre de l'OMC doivent cadrer avec les objectifs du Programme de Doha pour le développement et ceux du Millénaire pour le développement. UN وهما تريان أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، التي يُضطلع بها في إطار منظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تكون متمشية مع أهداف برنامج عمل الدوحة المتعلق بالتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Recensement des enfants de 6 à 12 ans qui sont non scolarisés : étude menée à Sainte-Lucie et en Jamaïque afin de faire progresser la mise en œuvre des objectifs de Dakar et ceux du Millénaire pour le développement. UN تحديد الأطفال من سن 6 إلى 15 غير الملتحقين بالمدارس: أجريت الدراسة في سانت لوسيا، وجامايكا، لتعزيز تنفيذ أهداف داكار والأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont salué les efforts infatigables déployés par la Directrice exécutive et le personnel du Fonds pour aider les pays à atteindre les objectifs de cette conférence et ceux du Millénaire pour le développement. UN وأشادوا بالمديرة التنفيذية وموظفي الصندوق لما قاموا به من جهود جهيدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Notent qu'une stratégie de développement pour l'Afghanistan s'appuyant sur la coopération avec les pays de la région ouvre d'importantes possibilités pour réduire la pauvreté et atteindre les objectifs du Pacte pour l'Afghanistan et ceux du Millénaire pour le développement dans l'ensemble de la région; UN تلاحظ أن استراتيجية لتنمية أفغانستان قائمة على التعاون مع بلدان المنطقة تهيئ إمكانيات كبيرة للحد من الفقر وتحقيق المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة بكاملها؛
    Nombre de délégations ont appelé l'attention sur la tenue prochaine de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et ont souligné la nécessité d'une assistance pour permettre à ces pays de réaliser les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Nombre de délégations ont appelé l'attention sur la tenue prochaine de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et ont souligné la nécessité d'une assistance pour permettre à ces pays de réaliser les objectifs de la CIPD et ceux du Millénaire. UN ولفت عدد من الوفود الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد قريبا، وشددوا على الدعم اللازم لتمكين تلك البلدان من تلبية أهداف مؤتمر السكان والأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du CRIC et ceux du secrétariat, du CST et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وخطة وبرنامج عمل كل من الأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du CST et ceux du secrétariat, du CRIC et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. UN 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وخطة وبرنامج عمل كل من الأمانة ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية().
    La délégation s'est interrogée sur les écarts entre les chiffres du HCR et ceux du FNUAP en ce qui concerne le nombre de réfugiés et a demandé que lui soit fourni un modèle de trousse pour les situations d'urgence. UN وتساءل الوفد عن التفاوت بين أرقام مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وأرقام صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق باللاجئين، وطلب تزويده بمجموعة من مجموعات أدوات الإسعافات الطارئة.
    Elle estimait que ses relations avec le HautCommissariat étaient fructueuses mais que la coopération entre les experts des droits de l'homme et ceux du commerce, de l'investissement, de la technologie et de la finance laissait à désirer. UN وتحدث عن العلاقة المثمرة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لكنه قال إنه ثمة مجال لتحسين التعاون بين الخبرات في مجال حقوق الإنسان من جهة وبين الخبرات في ميدان التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والمال من جهة أخرى.
    170. Au niveau des pays et des régions, l'interface entre les plans stratégiques des institutions internationales et ceux du ou des pays d'accueil a souvent posé des problèmes. UN 170- وعلى الصعيدين القطري والإقليمي، تطرح العلاقة بين الخطط الاستراتيجية للوكالات الدولية والخطط الاستراتيجية للبلد المضيف/البلدان المضيفة عدداً من التحدِّيات.
    En examinant l'état correspondant établi par la Division de la comptabilité (Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité) au 31 décembre 2003, le Comité a constaté une différence de 35 230 000 dollars entre les documents comptables du Siège de l'ONU et ceux du PNUD. UN وكشف استعراض المجلس للبيان المناظر للحسابات، الذي أعدته شعبة الحسابات بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 عن وجود فرق قدره 35.23 مليون دولار بين دفاتر مقر الأمم المتحدة ودفاتر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    161. Au Mexique, le droit de grève est un droit constitutionnel consacré dans l'article 123 (section A, chiffre XVIII) de la Constitution fédérale, qui dispose que les grèves sont légales lorsqu'elles ont pour objet d'établir un équilibre entre les divers facteurs de production, en harmonisant les droits des travailleurs et ceux du capital. UN ١٦١- إن اﻹضراب، في بلدنا، هو حق دستوري مكرس في المادة ٣٢١ الباب " ألف " ، الجزء الثامن عشر، من الدستور الاتحادي. وتنص هذه المادة الدستورية على أن اﻹضراب يكون مشروعاً عندما يهدف إلى تحقيق توازن بين مختلف أطراف الانتاج، موفقاً بين حقوق العمل وحقوق رأس المال.
    Pour fixer les conditions de l'emprisonnement, le juge unique ou la Chambre de première instance a recours à la grille générale des peines d'emprisonnement appliquée par les Tribunaux de l'ex-Yougoslavie et ceux du Rwanda. UN 2 - وفي ما يتعلق بتحديد مدة السجن، يرجع القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية إلى ما هو متبع عموما فيما يتعلق بأحكام السجن التي تصدرها محكمة يوغوسلافيا وتلك التي تصدرها محكمة رواندا، على التوالي.
    Il met en évidence l'impossibilité de faire correspondre parfaitement les chiffres des Nations Unies et ceux du CAD. UN وكما هو مبين في الجدول، لم يتسنّ إجراء تسوية كاملة للفروق الموجودة بين الأرقام المقدمة من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتلك المقدمة من اللجنة.
    En outre, étant donné les similarités entre l'élection des juges de la Cour internationale de Justice et ceux du Tribunal international, il a été décidé, au moment de la précédente élection des juges en 1993, que l'Assemblée générale procéderait de la même façon dans les deux cas. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لتشابه طبيعة انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية وانتخاب قضاة المحكمة الدولية، فقد تقرر عند انتخاب القضاة في المرة السابقة في عام ١٩٩٣ اتباع إجراءات انتخاب مماثلة لاجراءات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more