"et clair" - Translation from French to Arabic

    • وواضحة
        
    • وواضح
        
    • والوضوح
        
    • وواضحا
        
    • والواضح
        
    • و واضح
        
    • ووضوح
        
    • ومقنعة
        
    • وواضحاً
        
    • لا لبس
        
    • و واضحة
        
    Notre message collectif est fort et clair. Nous ne voulons plus d'armes nucléaires. UN فرسالتنا الجماعية مدوية وواضحة ومفادها لا أسلحة نووية بعد الآن، ووقتنا ينفد.
    Le Conseil de sécurité devrait envoyer un message fort et clair aux extrémistes en renforçant le Gouvernement de façon concrète. UN ينبغي أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى المتطرفين من خلال تعزيز الحكومة بطريقة عملية.
    Le point est simple et clair : l'objectif du veto est de faire avancer les intérêts collectifs et non pas nationaux. UN والنقطة هنا بسيطة وواضحة: الغرض من حق النقض النهوض بالمصالح الجماعية، وليست الوطنية.
    Il constitue donc un acte manifeste et clair d'annexion territoriale sous le prétexte de garantir la sécurité. UN وعلى ذلك فالجدار عمل ظاهر للعيان وواضح من أعمال ضم الأراضي تحت ستار الأمن.
    Soulignant qu'il importe que le droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Il n'y a pas d'autre option pour l'ONU et, par conséquent, notre engagement à cette réforme doit être inébranlable, soutenu et clair. UN والأمم المتحدة ليس لها بديل، والتزامنا بإصلاحها، بالتالي، يجب أن يكون ثابتا ومستمرا وواضحا لا لبس فيه.
    Y aurait-il consensus pour adopter maintenant ce texte bref et clair ? Le représentant de l'Iran a la parole. UN هل سيكون هناك توافق في اﻵراء بشأن اعتماد هذا النص القصير والواضح اﻵن؟ أعطي الكلمة لممثل ايران الموقر.
    Nous pensons qu'il est temps de créer une institution indépendante dotée d'un mandat concret et clair en matière de droits de l'homme. UN ونرى أن الوقت قد حان لإيجاد مؤسسة مستقلة لها ولاية فعالة وواضحة لمعالجة حقوق الإنسان.
    Mais pourquoi, pourrait-on demander, le règlement n'était-il pas, dès le début, parfaitement complet, cohérent et clair? UN وقد يتساءل المرء: لماذا لم تكن القواعد شاملة ومتسقة وواضحة بشكل كامل في أول اﻷمر؟ إن هذا السؤال يحمل جوابه بنفسه.
    Ils attendent de nous un signal authentique et clair de l'amorce d'une nouvelle ère pour la protection des ressources essentielles de la vie. UN وهم ينتظرون منا أن نبعث إشارة حقيقيــة وواضحة لفجر جديد لحماية الموارد اﻷساسية للحياة.
    Le message que les Bahamas souhaitent apporter à cette importante conférence est simple et clair : les drogues illicites nous affectent tous. UN والرسالة التي تود جزر البهاما أن تحملها إلى هذا المؤتمر الهام بسيطة وواضحة وهي أن المخدرات غير المشروعة تمسنا جميعا.
    M. Prado Vallejo estime que le Gouvernement britannique doit être ferme et clair sur ce point. UN ويرى السيد برادو فاييخو أن الحكومة البريطانية ينبغي لها أن تكون حازمة وواضحة بشأن هذه النقطة.
    Par cette conclusion unanime, la Cour a lancé un message fort et clair. UN وهذا الحكم الاجماعي الذي أصدرته المحكمة يمثل رسالة قوية وواضحة.
    Notre appel est simple et clair : libérer le monde des armes de destruction massive. UN إن نداءنا بسيط وواضح: خلصوا العالم من أسلحة الدمار الشامل.
    On a dit qu'un exposé général, simple et clair serait préférable à des développements détaillés pouvant être source de controverses. UN وذكر أنه من الأفضل وضع نص عام وبسيط وواضح بدلا من صياغة مفصلة يمكن أن تثير جدلا.
    Mais ce que nous suggérons ici a l'avantage de bénéficier du soutien d'un grand nombre d'Iraquiens que nous avons rencontrés et est relativement simple et clair. UN ولكن ما نقترحه هنا يحظى بميزة التمتع بتأييد العديد من العراقيين الذين التقيتهم، كما أنه بسيط وواضح بشكل معقول.
    Soulignant qu'il importe que le droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair, UN وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية،
    Le mur est un acte manifeste et clair d'annexion territoriale par Israël sous l'apparence de la légitime défense et de la sécurité. UN ويشكل هذا الجدار عملا ظاهرا وواضحا من أعمال ضم الأراضي ترتكبه إسرائيل تحت ستار الدفاع عن النفس والأمن.
    L'attitude actuelle de l'Argentine, y compris son attachement ferme et clair au règlement strictement pacifique de tous les différends avec le Royaume-Uni, rend l'absence de dialogue de plus en plus difficilement soutenable et de moins en moins logique. UN إن الموقف اﻷرجنتيني الراهن، بما في ذلك الالتزام الثابت والواضح بحل سلمي خالص لجميع منازعاتنا مع المملكة المتحدة، يزيد من جعل الافتقار إلى الحوار أمرا لا يمكن الدفاع عنه وغير منطقي.
    Fort et clair. La dernière fois que j'ai vu votre patron, on travaillait en cuisine. Open Subtitles بصوت عالي و واضح تعلم , متى آخر مرّة رأيتُ فيها رئيسك ؟
    Nous félicitons le Secrétaire général pour le caractère exhaustif et clair, ainsi que pour l'évaluation équilibrée que l'on y trouve du travail de l'Organisation dans les divers domaines d'activité qu'elle a entrepris au cours de l'an dernier. UN ونحن نهنئ اﻷمين العام على شمول التقرير ووضوح عرضه وتقييمه المتوازن لعمل المنظمة في ميادين اﻷنشطة المتعددة التي نفذت خلال العام الماضي.
    En étroite coopération avec le Département de l’information, le Bureau des relations extérieures met au point une stratégie de communication et conçoit un message cohérent et clair. UN ويقوم مكتب العلاقات الخارجية بتعاون وثيق مع إدارة شؤون اﻹعلام بإعداد استراتيجية ورسالة أساسية للاتصالات تكون متسقة ومقنعة وجيدة التنسيق.
    Le Comité entendait rédiger un commentaire sur l'article 12 visant à garantir que celui-ci était précis et clair. UN وأشار إلى أن اللجنة تعتزم صياغة تعليق على المادة 12 مع مراعاة ضمان أن يكون دقيقاً وواضحاً.
    ma dernière imposition commune revient à Sadie Sadie femme mariée et là libre et clair Open Subtitles أخر أستيراد ضريبة مشتركة، عندما كنت سادي سادي سيدة متزوجة، و ثم حرة و واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more