"et conformément à l'article" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا للمادة
        
    • وطبقاً للمادة
        
    • ووفقا لأحكام المادة
        
    • ووفقاً للمادة
        
    • طبقاً للمادة
        
    • وعملا بالمادة
        
    • وعملاً بالمادة
        
    • وبمقتضى المادة
        
    D'ordre de mon gouvernement et conformément à l'article 51 de la Charte des Nations Unies, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits ci-après : UN بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أنهي إلى علمكم المعلومات التالية.
    Pour votre information et conformément à l'article 20 du règlement intérieur, je joins à la présente lettre un mémoire explicatif à l'appui de cette demande. UN وللعلم، ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، أرفق طي هذا مذكرة تفسيرية تأييدا لهذا الطلب.
    Il indique aussi qu'une nouvelle loi sur la nationalité a été adoptée dans l'esprit de la Constitution et conformément à l'article 9 de la Convention. UN وهو يشير أيضا إلى أنّه قد تم سنّ قانون جديد للجنسية ضمن إطار روح الدستور المؤقت ووفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    En vertu de l'article 6 du règlement intérieur provisoire, le Président du Comité plénier est élu par la Conférence, et conformément à l'article 50, le Comité plénier élit, à moins qu'il n'en décide autrement, un viceprésident. UN وطبقاً للمادة 6 من النظام الداخلي المؤقت يكون على رأس اللجنة الجامعة رئيس ينتخبه المؤتمر. وبمقتضى المادة 50 من النظام الداخلي تقوم اللجنة الجامعة، ما لم تقرر خلاف ذلك، بانتخاب نائب رئيس.
    5. Si la personne condamnée ne paie pas l'amende imposée dans les conditions susindiquées, la Cour prend des mesures en vertu des règles 217 à 222 et conformément à l'article 109. UN 5 - وفي حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط المبينة أعلاه، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, et conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le Bureau de la réunion examinera les pouvoirs des représentants et présentera aux Parties un rapport à ce sujet. UN وفي إطار هذا البند، ووفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي يفحص أعضاء مكتب الاجتماع وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم للأطراف.
    La Cour d'appel avait infirmé partiellement le jugement du tribunal de district et déclaré M. Leka coupable et, conformément à l'article 20 de la loi sur la presse No 7756 du 11 novembre 1993, l'avait condamné à 10 mois de prison. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف جزئياً حكم المحكمة الجزئية وأعلنت إدانة السيد ليكا وحكمت عليه بالسجن عشرة شهور طبقاً للمادة ٠٢ من قانون الصحافة رقم ٦٥٧٧ بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Il est nommé à l'issue de consultations avec les États Membres et conformément à l'article 101 de la Charte des Nations Unies. UN ويعين نائب الأمين العام بعد مشاورات مع الدول الأعضاء ووفقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Dans cette optique et conformément à l'article 4 de ses statuts, l'UIOF vise à : UN وفي هذا المنظور ووفقا للمادة ٤ من الدستور، فإن اﻹتحاد يرمي إلى ما يلي:
    Depuis cette ratification et conformément à l'article 18, le Mali n'a déposé que son Rapport initial sur la mise en oeuvre de la Convention en 1986. UN ومنذ ذلك التصديق، ووفقا للمادة 18، لم تقدم مالي سوى تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك في عام 1986.
    Ces associations doivent être enregistrées afin d’avoir un statut juridique et conformément à l’article 8 de la Constitution, qui interdit la création de plus d’un syndicat dans une catégorie professionnelle donnée et dans une zone géographique donnée. UN وينبغي أن تسجل هذه الاتحادات من أجل تحديد طبيعتها القانونية، ووفقا للمادة ٨ من الدستور التي تحظر تكوين أكثر من نقابة واحدة لكل فئة مهنية في منطقة جغرافية واحدة.
    En particulier et conformément à l'article 71 de la Charte, il existe des dispositions permettant aux organisations non gouvernementales d'être en relation avec le Conseil économique et social. UN وعلى وجه الخصوص، ووفقا للمادة ٧١ من الميثاق، هناك ترتيبات للمنظمات غير الحكومية ﻷن تكون لها صلة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Au nom de mon gouvernement et conformément à l'article 35 de la Charte des Nations Unies, je porte cette situation à votre attention et vous demande instamment de l'inscrire dès que possible à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN وباسم حكومتي، ووفقا للمادة 35 من ميثاق الأمم المتحدة، أوجه انتباهكم إلى هذه الحالة وأناشدكم إدراج هذه المسألة في جدول أعمال مجلس الأمن بأسرع ما يمكن.
    En conséquence, et conformément à l'article 29 du Statut du Tribunal, les États ont l'obligation de se conformer aux demandes d'assistance ou aux ordonnances du Tribunal. UN وبناء على ذلك، ووفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن الدول ملزمة بالامتثال ﻷوامر المحكمة وطلبات المساعدة الصادرة عنها.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties concernés des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner leur rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المبدئية التي حددتها اللجنة للنظر في تقاريرها.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties concernés des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner leur rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المبدئية التي حددتها اللجنة للنظر في تقاريرها.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties concernés des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner leur rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المبدئية التي حددتها اللجنة للنظر في تقاريرها.
    Si la personne condamnée ne paie pas l'amende imposée dans les conditions fixées, selon la disposition 4 ci-dessus, la Cour prend des mesures appropriées en vertu des règles 217 à 222 et conformément à l'article 109. UN 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في الفقرة 4 من القاعدة، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109.
    5. Si le condamné ne paie pas l'amende imposée dans les conditions susindiquées, la Cour prend des mesures en vertu des règles 217 à 222 et conformément à l'article 109. UN 5 - وفي حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط المبينة أعلاه، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, et conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le Bureau de la réunion examinera les pouvoirs des représentants et présentera aux Parties un rapport à ce sujet. UN وفي إطار هذا البند، ووفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي، يفحص أعضاء مكتب الاجتماع وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم عنها إلى الأطراف.
    Au titre de ce point, et conformément à l'article 35 de son Règlement intérieur, le Comité adoptera le rapport biennal à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN في إطار هذا البند، ووفقاً للمادة 35 من النظام الداخلي للجنة، ستعتمد اللجنة تقرير السنتين المقدم إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. À la session en cours, et conformément à l'article 103 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Comité consultatif élira parmi ses membres son Président et son Bureau. UN 2- ستنتخب اللجنة الاستشارية، في هذه الجلسة، من بين أعضائها رئيسها وأعضاء مكتبها، وذلك طبقاً للمادة 103 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En application de cette décision et conformément à l’article 16 du règlement intérieur, les membres du bureau de la quarante-deuxième session de la Commission resteront en fonction pour la quarante-troisième session. UN وفي ضور هذا القرار، وعملا بالمادة ٦١ من النظام الداخلي، فان مكتب الدورة الثانية واﻷربعين للجنة سوف يواصل العمل بصفته المكتب للدورة الثالثة واﻷربعين للجنة.
    Sur cette base et conformément à l'article 29 du règlement intérieur, le Président de la Conférence du désarmement établira le programme de travail de la Conférence pour examen et adoption. UN وعلى هذا الأساس، وعملاً بالمادة 29 من النظام الداخلي، سيضع رئيس المؤتمر برنامج عمل للمؤتمر للنظر فيه واعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more