"et d'élimination des" - Translation from French to Arabic

    • والتخلص من
        
    • وتصريف
        
    • والقضاء على القوالب
        
    • وبرامج التخلص من
        
    • والتخلص منها في كل
        
    • ذلك كجزء
        
    6. Prescriptions applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux UN 6- اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة
    Installations d'égouts et d'élimination des déchets UN إنشاءات لمياه المجارير والتخلص من النفايات
    Ces installations peuvent être consacrées à des activités de recherche-développement de méthodes de démilitarisation et d'élimination des matières nucléaires interdites, comme l'immobilisation et l'élimination définitive du plutonium. UN ويجوز أن يشمل تحويل هذه المرافق البحث والتطوير المتعلقين بسبل التجريد من الأسلحة والتخلص من المواد النووية المحظورة، بما في ذلك تثبيت البلوتونيوم والتخلص النهائي منه.
    Israël prend cependant bien soin de mener ses politiques de sûreté nucléaire et d'élimination des déchets nucléaires dans le plus grand secret. UN وعلى الرغم من ذلك، تصرّ إسرائيل على التزام جانب السرية في سياساتها المتعلقة بالسلامة النووية وتصريف النفايات.
    L'OMS aide le Ministère de la santé des Maldives à formuler un plan d'action national pour la santé, l'environnement et le développement des ressources humaines dans le cadre de la gestion de l'environnement; l'OMS aide aussi à résoudre les problèmes d'alimentation en eau et d'élimination des eaux usées qui sont propres aux îles coralliennes. UN ساندت وزارة الصحة في ملديف في صوغ خطة عمل وطنية للصحة والبيئة وتنمية الموارد البشرية من أجل إدارة البيئة، وفي التصدي للمشاكل التي تنفرد بها الجزر المرجانية بصدد اﻹمداد بالمياه وتصريف المياه القذرة.
    Le Comité se préoccupe de l'absence dans l'État partie d'une stratégie nationale de promotion des droits fondamentaux des femmes libyennes et d'élimination des stéréotypes sur le rôle des femmes et des hommes. UN 21 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية وطنية في الدولة الطرف لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة الليبية والقضاء على القوالب النمطية عن دور الرجل والمرأة.
    Le financement nécessaire a été reçu pour poursuivre les activités de déminage et d'élimination des munitions non explosées en 2007. UN وقد وفَّرت الأموال لمواصلة الاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام والتخلص من الأعتدة غير المنفجرة في عام 2007.
    6. Prescriptions applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux UN 6- اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة
    La plupart des pays disposent d'une législation exigeant que les installations de traitement et d'élimination des déchets soient agrées avant leur mise en service. UN لدى معظم البلدان تشريعات تتطلب حصول مرافق المعالجة والتخلص من النفايات على شكل ما من الموافقة قبل أن تبدأ هذه العمليات.
    Dans la catégorie des services d'entretien et d'élimination des déchets, le Bureau a examiné trois cas. UN وفي فئة خدمات الصيانة والتخلص من النفايات، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ثلاث حالات.
    6. Prescriptions applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux UN 6 - اشتراطات يجب توافرها في مرافق المعالجة والتخلص من النفايات الخطرة
    Des installations modernes de traitement de la biomasse produisant suffisamment de combustibles pour les besoins de cuisson et autres simples usages ménagers peuvent permettre de régler les problèmes d'approvisionnement en combustibles et d'élimination des déchets. UN أيضا بوسع مرافق الكتلة الأحيائية الحديثة التي تنتج وقودا يكفي للطهى، والاستعمالات المنزلية الأخرى البسيطة، حل مشاكل مدى توافر الوقود والتخلص من النفايات.
    Il faudra également fournir aux autorités maliennes, par le biais du Service de la lutte antimines des Nations Unies, une formation et un appui en matière de déminage, de neutralisation des explosifs et munitions, de détection et d'élimination des engins explosifs improvisés et dans d'autres domaines connexes. UN وسيكون من الضروري أيضاً توفير التدريب وغيره من الدعم للسلطات المالية عن طريق دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في مجال إزالة الألغام، والتخلص من الذخائر المتفجرة، والقيام بأنشطة كشف وإزالة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    Services de nettoyage et d'élimination des déchets UN مهن التنظيف والتخلص من النفايات
    57. La plupart des pays disposent d'une législation exigeant que les installations de traitement et d'élimination des déchets soient agrées avant leur mise en service. UN لدى معظم البلدان تشريعات تتطلب حصول مرافق المعالجة والتخلص من النفايات على بعض الصور الخاصة بالموافقة لتبدأ هذه العمليات.
    6. Exigences applicables aux installations de traitement et d'élimination des déchets dangereux UN 6- مطالب خاصة بمرافق معالجة والتخلص من النفايات الخطرة
    Selon un rapport du Ministère de la justice des ÉtatsUnis, la corruption et l'offre d'un emploi dans les installations de traitement, de stockage et d'élimination des déchets dangereux étaient les principales méthodes qu'employaient les délinquants pour manipuler les fonctionnaires. UN ويفيد تقرير صادر عن وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن الرشوة وعرض فرص العمل في منشآت معالجة وتخزين وتصريف النفايات الخطرة هما من الأساليب الأساسية التي يلجأ إليها الجانحون للتأثير على الموظفين.
    Services de nettoyage et d'élimination des déchets UN المهن في قطاعي التنظيف وتصريف النفايات
    9. Le rapport indique que les organismes publics, tout comme les ONG, ont lancé des campagnes de promotion de l'égalité des sexes et d'élimination des stéréotypes. UN 9 - يشير التقرير إلى أن الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية اضطلعت بحملات إعلامية للترويج للمساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية.
    Des femmes ont été incluses dans les programmes de gestion des eaux et d'élimination des déchets de certaines zones municipales. UN وأدمجت المرأة في برامج إدارة المياه وبرامج التخلص من النفايا في المناطق البلدية. 3-12 الطفلة
    Participants discuteront également des méthodes et des moyens permettant de renforcer les capacités en matière de manipulation, de stockage et d'élimination des déchets de polluants organiques persistants dans chaque sous-région. UN وسوف يناقش المشاركون أيضاً طرق ووسائل بناء القدرات اللازمة للتعامل مع نفايات الملوثات العضوية الثابتة، وتخزينها والتخلص منها في كل إقليم من الأقاليم الفرعية.
    Les installations d'hygiène et d'élimination des déchets seront remboursées en tant que matériel majeur (annexe B du mémorandum d'accord) UN وسيتم تسديد ذلك كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more