"et d'équilibre entre les" - Translation from French to Arabic

    • والتوازن بين
        
    La FAFI appuie pleinement le passage implicite à une approche du recrutement et des promotions fondée sur le mérite, tout en reconnaissant simultanément la validité des considérations de représentation géographique et d'équilibre entre les sexes. UN وأعربت عن تأييد الاتحاد الكامل لما ينطوي عليه البرنامج من التحرك صوب نهج في التوظيف والترقية يستند إلى الجدارة مع التسليم بالمتطلبات المتنافسة لكل من التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Enfin, le Secrétaire général a la ferme intention de réaliser pleinement les objectifs fixés par l'Organisation en matière de représentation géographique et d'équilibre entre les sexes. UN كما أن اﻷمين العام مصمم على تحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين تحقيقا تاما.
    Les objectifs fixés en matière de répartition géographique et d'équilibre entre les sexes compliquaient parfois le recrutement, même à des postes de généraliste. UN واﻷهداف المتعلقة بالسياسات مثل التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين تؤدي أحيانا إلى تعقيد عملية التوظيف، حتى في الوظائف غير المتخصصة نسبيا.
    Le fichier vise à donner accès aux comités des sanctions à un vaste vivier de candidats qualifiés en tenant dûment compte des principes de diversité géographique et d'équilibre entre les sexes. UN وتم تصميم القائمة للتأكد من تمكن لجان الجزاءات من الوصول إلى مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Il a été conçu pour que les comités des sanctions aient accès à une large réserve de candidats qualifiés répondant aux critères voulus de diversité géographique et d'équilibre entre les sexes. UN وتكفل القائمة للجان الجزاءات الوصول إلى مجموعة كبيرة من المرشحين المؤهلين للعمل بها مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Ainsi, lors de la sélection récente de hauts fonctionnaires à la CNUCED, les critères d'évaluation comprenaient des aptitudes en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes et d'équilibre entre les sexes. UN فمثلا، في آخر عمليات اختيار كبار المديرين في الأونكتاد، أُدرجت في معايير التقييم الكفاءات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتوازن بين الجنسين.
    Son application doit s'inscrire dans le cadre du statut et du règlement du personnel régissant les conditions d'emploi, ainsi que des politiques de l'organisation en matière de répartition géographique, s'il y a lieu, et d'équilibre entre les sexes. UN وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة. كما يطبق أيضا وفقا لسياسات المنظمة التي تنظم التوزيع الجغرافي، حيثما اقتضى الأمر، والتوازن بين الجنسين.
    Il insiste par ailleurs sur les exigences de gestion rationnelle des ressources humaines, de répartition géographique équitable et d'équilibre entre les sexes, particulièrement aux postes de direction. UN وتشدد المجموعة أيضا على الحاجة إلى إدارة فعالة للموارد البشرية، والتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين خاصة في الوظائف العليا.
    Des progrès ont aussi été réalisés en matière d'alphabétisation, de taux de scolarisation et d'équilibre entre les sexes dans le secteur de l'éducation primaire. UN كما أحرز تقدم أيضاً في تحسين مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، واستكمال القيد بالمدارس، والتوازن بين الجنسين في المرحلة الابتدائية.
    Le recrutement devrait respecter les principes de transparence, de représentation géographique équitable et d'équilibre entre les hommes et les femmes; les vacances de postes devraient toutes être publiées pour que les candidats de tous les pays aient des chances égales. UN وقال إن عملية التوظيف ينبغي أن تجرى وفقا لمبادئ الشفافية والتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ ويجب الإعلان عن جميع الشواغر ضمانا لتمتع المرشحين من كل الدول الأعضاء بتكافؤ الفرص.
    10. Assurer le respect des objectifs en matière de répartition géographique et d'équilibre entre les effectifs des deux sexes UN 10 - كفالة الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين
    Il invite instamment le Secrétariat à continuer de revoir les procédures de sélection du personnel et à prendre des mesures respectant les principes de répartition géographique équitable et d'équilibre entre les sexes, tant au Siège que sur le terrain. UN وحث الأمانة على مواصلة استعراض إجراءات اختيار الموظفين وعلى التصرف بما يتماشى مع مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، في المقر والميدان على السواء.
    Son application doit s'inscrire dans le cadre du statut et du règlement du personnel régissant les conditions d'emploi, ainsi que des politiques de l'organisation en matière de répartition géographique, s'il y a lieu, et d'équilibre entre les sexes. Le passage d'un type de contrat à un autre n'est pas automatique et est régi par des procédures de sélection transparentes et ouvertes. UN وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة. كما يطبق أيضا وفقا لسياسات المنظمة التي تنظم التوزيع الجغرافي، حيثما اقتضى الأمر، والتوازن بين الجنسين، والانتقال من أحد التعاقد إلى نوع آخر لا يجري بشكل تلقائي بل تنظمه إجراءات اختيار شفافة وعلنية.
    En dépit des améliorations, les problèmes de diversité et d'équilibre entre les sexes persistent, et ces questions sont particulièrement pressantes lorsque l'on sait qu'une bonne partie du personnel d'encadrement du PNUD prendra sa retraite d'ici cinq ans. UN وتبقى أيضا تحديات تحقيق التنوع والتوازن بين الجنسين، برغم ما طرأ عليهما من تحسن. وهي مسائل ملحة بوجه خاص نظرا إلى أن نسبة عالية من موظفي الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي ستتقاعد خلال السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more