"et d'états" - Translation from French to Arabic

    • والدول
        
    • ودول
        
    • وعن دول
        
    • ومن الدول
        
    • وكذلك الدول
        
    • وفرادى الدول
        
    • ومن دول
        
    • ومن رعايا البلدان
        
    • ورعايا البلدان
        
    • وإعداد تقديرات
        
    • وفيما بين الدول
        
    • ومراقبون عن دول
        
    • والشكاوى بين الدول
        
    • ورعايا بلدان
        
    Bon nombre de personnes et d'États ont contribué à sa mise au point et à son succès. UN لقد أسهم الكثيرون من اﻷفراد والدول في تطويره ونجاحه.
    Elle a conseillé à la Géorgie de solliciter l'aide d'institutions internationales et d'États amis, tout en créant un environnement propice à l'orientation des rapatriés. UN وأوصت جورجيا بالتماس المساعدة من المؤسسات الدولية والدول الصديقة، وبتهيئة بيئة ملائمة لإرشاد العائدين.
    L'aide financière allouée à la lutte antimines grâce aux efforts combinés des institutions de l'Union européenne et d'États membres illustre clairement cet engagement. UN وما الدعم المالي المقدم للإجراءات الخاصة بالعمل المتعلق بالألغام، بفضل تضافر جهود مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء إلاّ دليل واضح على ذلك الالتزام.
    Bon nombre de pays d'Europe orientale et d'États baltes ont enregistré des baisses rapides de leur taux de fécondité des adolescentes au cours des années 90. UN وسجلت كثير من بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق انخفاضات سريعة في حمل المراهقات في التسعينات.
    Y ont également assisté les observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et d'États non membres, ainsi que des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. UN وحضرها أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات.
    Contributions de nouveaux États Membres et d'États non membres UN تبرعات من الدول غير الأعضاء والدول الأعضاء الجديدة
    Contributions de nouveaux États Membres et d'États non membres Autres recettes UN تبرعات من الدول غير الأعضاء والدول الأعضاء الجديدة
    Un certain nombre d'organisations internationales et d'États Membres sont en train d'étudier dans quelle mesure ils entendent coopérer avec le Gouvernement du Myanmar. UN ويعكف عدد من الهيئات الدولية والدول الأعضاء على تقييم حجم ونطاق تعاونها مع حكومة ميانمار.
    Pendant des années, la Première Commission a été le théâtre d'un affrontement entre les différents intérêts de groupes et d'États. UN لقد أصبحت اللجنة الأولى، على مر السنين، ساحة للمشاحنات بين مختلف مصالح المجموعات والدول.
    Le Département recherche maintenant l'appui de fondations privées et d'États Membres pour pouvoir assumer ce rôle. UN وتسعى تلك الإدارة حاليا إلى الحصول على دعم من المؤسسات الخاصة والدول الأعضاء حتى يمكنها الاضطلاع بهذا الدور.
    La Division et les commissions régionales devraient rechercher activement de nouvelles sources de financement extrabudgétaire, auprès de fondations et d'États Membres par exemple. UN وينبغي للشعبة وللجان الإقليمية أن تستطلع بنشاط مصادر جديدة للتمويل الخارج عن الميزانية مثل المؤسسات والدول الأعضاء.
    Comme à l'accoutumée, ces consultations seront ouvertes uniquement aux délégations d'États membres de la Conférence et d'États ayant qualité d'observateurs. UN وكالمعتاد، ستكون هذه المشاورات مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر والدول الحاضرة بصفة مراقب فقط.
    Les organisateurs invitent les délégations d'États membres de la Conférence et d'États ayant qualité d'observateurs à y participer. UN ويدعو المنظمون الدول الأعضاء والدول صاحبة مركز المراقب إلى المشاركة في المؤتمر.
    Nous invitons toutes les délégations d'États membres de la Conférence du désarmement et d'États ayant la qualité d'observateurs à prendre part à cette réunion. UN وندعو جميع وفود الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح والدول التي تتمتع بوضع المراقب للمشاركة في هذه الجلسة.
    Ils espéraient que les propositions qui avaient reçu l'aval de représentants autochtones et d'États, continueraient de recueillir de plus en plus de suffrages. UN وقد أعربوا عن أملهم في أن يستمر تنامي دعم تلك المقترحات التي حظيت بتأييد المشاركين من الشعوب الأصلية والدول.
    Contributions de nouveaux États Membres et d'États non membres UN تبرعات الدول غير الأعضاء والدول الأعضاء الجديدة
    Les travailleurs sont principalement originaires d'ex-Yougoslavie et d'États d'Europe orientale, de Turquie et du Maghreb. UN وجاء العمال في معظمهم من يوغوسلافيا السابقة، ودول أوروبا الشرقية، وتركيا، والمغرب.
    Y ont également participé les observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'États non membres, les représentants d'organismes du système des Nations Unies et les observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres. UN وحضر أيضا مراقبون عن دول أخرى أعضاء في اﻷمم المتحدة وعن دول غير أعضاء، وممثلون عن مؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Il a également examiné un grand nombre de propositions émanant d'experts et d'États qui n'étaient pas représentés au sein du Groupe. UN ونظر أيضا في عدد من المقترحات المقدمة من الخبراء ومن الدول غير الممثلة في فريق الخبراء.
    La Mission permanente de l'Australie vous saurait gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que le présent rapport soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance en qualité d'observateurs. UN وترجو البعثة الدائمة لأستراليا ممتنة إصدار هذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب.
    On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications d'organisations internationales et d'États : UN فيما يلي مقتطفات من بيانات ورسائل صادرة عن منظمات دولية وفرادى الدول:
    Les observateurs d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'États non membres ainsi que des représentants des institutions spécialisées, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales y ont également participé. UN وحضرها أيضا مراقبون عن دول أعضاء أخرى بالأمم المتحدة ومن دول غير أعضاء ممثلون لوكالات متخصصة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية.
    Lors de ses entretiens avec les interlocuteurs iraquiens et koweïtiens, mon Représentant spécial adjoint a souligné que le recours à la science et à la technologie et à d'autres méthodes innovantes mais peu coûteuses pourrait être utile dans la recherche des nationaux koweïtiens et d'États tiers disparus. UN 9 - وأكد نائب ممثلي الخاص في الاجتماعات التي عقدها مع كل من المتحاورين العراقيين والكويتيين على أن استخدام العلم والتكنولوجيا، والطرائق الابتكارية الأخرى والفعالة من حيث التكلفة يمكن أن يساعد في البحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة.
    Rapatriement des ressortissants du Koweït et d'États tiers et restitution des biens koweïtiens UN إعادة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة إلى أوطانهم وإعادة الممتلكات الكويتية
    a) Examen des projets de résolution et de décision dont sont saisis l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et leurs organes subsidiaires, et établissement d'états des incidences sur le budget-programme et d'États révisés; examen et analyse des prévisions concernant les dépenses à financer par des fonds extrabudgétaires; UN )أ( استعراض مشاريع القرارات والمقررات المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية، وإعداد بيانات باﻵثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية وإعداد تقديرات منقحة؛ واستعراض وتحليل خطط التكلفة المتعلقة بالتمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Communications émanant de particuliers et d'États UN البلاغات المقدمة من أفراد وفيما بين الدول
    Y ont également assisté les observateurs de 69 autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies et d'États non membres, 4 représentants d'organismes des Nations Unies et les observateurs de 16 organisations intergouvernementales, 60 organisations non gouvernementales et 2 autres organisations. UN كما حضر الدورة مراقبون عن 69 دولة أخرى أعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون عن دول غير أعضاء فيها، و4 ممثّلين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن 16 منظمة حكومية دولية، و60 منظمة غير حكومية ومنظمتين أخريين.
    Il accepte la présentation de plaintes émanant de particuliers et d'États et a toujours pleinement coopéré avec toutes les entités de l'ONU, y compris les organes créés par traité et les personnes titulaires d'un mandat au titre d'une procédure spéciale. UN وتقبل الدانمرك الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول ولها تاريخ طويل في مجال التعاون التام مع جميع هيئات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة.
    Toutefois, si l'on pense aux 370 nationaux du Koweït et d'États tiers dont le sort n'a pas été élucidé, on ne peut que trouver décevante la lenteur des progrès accomplis dans l'identification des dépouilles. UN ولكن بالنظر إلى أن مصير 370 من الرعايا الكويتيين ورعايا بلدان أخرى لم يعلم بعد، فإن ذلك يعكس تقدما بطيئا غير متناسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more