"et d'assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة التقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • والمساعدة الفنية
        
    • ومساعدة تقنية
        
    • والمساعدات التقنية
        
    • والتعاون التقني
        
    • وأنشطة المساعدة التقنية
        
    • والمساعدة التقنيين
        
    • والدعم التقني
        
    • وتقديم المساعدة الفنية
        
    • ومساعدات تقنية
        
    • وتقديم الدعم التقني
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • وخدمات المساعدة التقنية
        
    • والمساعدات الفنية
        
    La communauté internationale, complétant le rôle des gouvernements, devrait participer à la fourniture d'apports, de services et d'assistance technique. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هــذه العملية بحيث يكمل دور الحكومات في توفير المدخلات والخدمات والمساعدة التقنية.
    Il a été noté que ce système représentait un aspect important des activités de formation et d'assistance technique entreprises par la CNUDCI. UN وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال.
    A. Activités de services consultatifs et d'assistance technique 39 - 55 11 UN أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    Examen des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence UN استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة
    Dans ce contexte, il n'est pas étonnant que les programmes de formation et d'assistance technique se révèlent souvent peu efficaces. UN وبناء على ذلك، كانت برامج التدريب والمساعدة التقنية في كثير من اﻷحيان غير فعالة في حالة عدم إجراء إصلاحات لهذه اﻷنظمة.
    Les effets des changements structurels continuent à se faire sentir bien après l'exécution des programmes d'aide et d'assistance technique. UN وقال إن تأثير التغيير الهيكلي يبقى مدة طويلة بعد اتمام برامج العون والمساعدة التقنية.
    Pour les opérations de la Division, la coordination avec d'autres centres internationaux pertinents de recherche et d'assistance technique constituait un élément essentiel. UN وكان التنسيق مع المراكز الدولية ذات الصلة للبحث والمساعدة التقنية عنصرا رئيسيا في عمليات الشعبة.
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Les services consultatifs et d'assistance technique disponibles en matière de droits de l'homme ont été passés en revue. UN كمـا استُعـرض توافـر الخدمـات الاستشاريـة والمساعدة التقنية في ميدان حقــوق اﻹنســـان.
    Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Des organisations non gouvernementales participent à l'exécution des projets de construction de logements temporaires et d'assistance technique. UN وتشترك منظمات غير حكومية في مشاريع اﻹسكان العاجل والمساعدة التقنية.
    No 3 Services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN رقم ٣ الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    En outre, l'Agence offre des services essentiels d'information, de conseil et d'assistance technique aux pays qui envisagent de se doter d'installations nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، توفر الوكالة المعلومات اﻷساسية والتوجيه والمساعدة التقنية في عمليات تخطيط إدخال الطاقة النووية.
    Le Centre pour les droits de l'homme est en train de mettre au point un programme de services consultatifs et d'assistance technique en faveur du Bhoutan. UN ويضع مركز حقوق الانسان حاليا برنامجا لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الى بوتان.
    No 3 Services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN الصحيفة رقم ٣ الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Prenant note des moyens existants du secrétariat du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en matière de services consultatifs et d'assistance technique, UN وإذ يُنوّه بخدمات المشورة والمساعدة التقنية القائمة التي تقدمها أمانة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان،
    Le projet fournira un outil essentiel pour élaborer les futurs programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique. UN وسيوفر المشروع أداة أساسية لوضع البرامج المستقبلية لبناء القدرات والمساعدة التقنية.
    La CNUCED réalise aussi un nombre significatif d'activités de renforcement des capacités et d'assistance technique à l'intention des autorités de la concurrence des pays en développement. UN ويقوم الأونكتاد أيضاً بعمل هائل في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لفائدة سلطات المنافسة في البلدان النامية.
    Demande d'informations et d'assistance technique de la part des usagers et rétro-information. UN الطلب من جانب المستعملين النهائيين على المعلومات والمساعدة الفنية.
    L'appui apporté pourra également favoriser des activités de formation et d'assistance technique. UN كما يمكن تقديم الدعم على شكل تدريب ومساعدة تقنية.
    Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables. UN وينبغي أن يعزز تقديم تحليلات الخبراء والمساعدات التقنية المركَّزة على ما تثيره العولمة من تحديات وما تتيحه من فرص للبلدان النامية الضعيفة والشديدة التأثر.
    Les notions de démocratie, de droits de l'homme, de coopération et d'assistance technique sont utilisées au détriment de certains et exploitées au bénéfice d'autres. UN إن مفاهيم الديمقراطية، وحقوق الإنسان، والتعاون التقني والمساعدة التقنية يجري إساءة استخدامها، مما يضرّ بمصالح البعض، ويجري استغلال تلك المفاهيم لمصلحة البعض الآخر.
    D'autres encore ont souhaité un meilleur équilibre entre les activités d'analyse et d'assistance technique. UN وطلبـت بعــض الوفــود زيادة التوازن بين اﻷنشطة التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية.
    Parallèlement, un programme de coopération et d'assistance technique a été arrêté d'un commun accord avec l'Union européenne. UN وفي الوقت ذاته، فقد توصلنا إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي حول برنامج للتعاون والمساعدة التقنيين.
    Il existe un plan de modernisation qui prévoit l'amélioration de la gestion et du contrôle des coopératives, la restructuration du Ministère des coopératives et la recherche de nouvelles sources de financement et d'assistance technique qui permettront d'assurer la viabilité du secteur coopératif et de mettre son rôle en valeur. UN وثمة خطة تحديث ترمي إلى تحسين إدارة ومراقبة التعاونيات وإلى إعادة تشكيل إدارة التعاونيات والبحث عن مصادر جديدة للتمويل والدعم التقني لتأمين قدرة القطاع التعاوني على الاستمرار والتميُّز.
    Les travaux intensifs que la Commission et son secrétariat consacrent à l'élaboration de textes juridiques ont pour complément le programme de formation et d'assistance technique que réalise le secrétariat. UN وأضاف أن ما قامت به اللجنة وأمانتها من أعمال موسعة لتحضير النصوص القانونية استكملته أمانتها بالبرنامج الذي نفذته في مجال التدريب وتقديم المساعدة الفنية.
    Il serait donc souhaitable que les États qui en font la demande puissent bénéficier de services consultatifs et d'assistance technique pour pouvoir remplir leurs obligations et être aidés dans le processus de ratification. UN ومن المستحسن، بالتالي، توفير خدمات استشارية ومساعدات تقنية لصالح الدول، بناء على طلبها، حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها والحصول على المساعدة اللازمة فيما يتصل بعملية التصديق.
    :: Organisation de 20 réunions de coordination sur la mobilisation des ressources, apport d'un appui quotidien à l'Administration de l'Ituri sous forme de conseils en matière de planification et d'assistance technique UN :: عقد 20 اجتماعا مع إدارة إيتوري للتنسيق بشأن تعبأة الموارد وإسداء المشورة يوميا في مجال التخطيط وتقديم الدعم التقني
    Toutefois, ce n'est qu'avec l'aide de la communauté internationale en matière de financement, de renforcement des capacités et d'assistance technique que ces initiatives pourront se poursuivre. UN بيد أنه لا يمكن مواصلة تنفيذ هذه المبادرة إلا من خلال مساهمة المجتمع الدولي في عملية التمويل وبناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    Option 2 : Un appui administratif et des services de mise en oeuvre et d'assistance technique intégrés, comprenant la fusion partielle des secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm pour en assurer la gestion conjointe et la mise en place d'une unité d'appui unique pour les fonctions communes aux trois secrétariats. UN الخيار 2: الدعم الإداري المتكامل فضلاً عن التنفيذ المتكامل وخدمات المساعدة التقنية بما في ذلك الدمج الجزئي لأمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم لتوفير الإدارة المشتركة ووحدة واحدة للدعم لتوفير جميع وظائف الدعم المشتركة بين الأمانات الثلاث.
    Cela requiert, de toute évidence, de tenir les engagements pris en matière d'aide au développement, d'allégement de la dette, d'accès aux marchés et d'assistance technique. UN ومن الجلي أن هذا يقتضي تقيدنا بالتـزاماتنا في قضايا، كالمساعدة الإنمائية وتخفيف عبء الديون والوصول إلى الأسواق والمساعدات الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more