"et d'autres membres" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من أعضاء
        
    • وأعضاء آخرين
        
    • وسائر أعضاء
        
    • وأعضاء آخرون
        
    • والأعضاء الآخرين
        
    • وغيره من أعضاء
        
    • وغيرهم من أعضاء
        
    • وأفراد آخرين
        
    • والأعضاء الآخرون
        
    • وسواها من
        
    • وأفراد آخرون
        
    • وبعض أعضائها
        
    • وغيرها من الأعضاء
        
    • وغيرهم من الأفراد
        
    • وغيرهم من أفراد
        
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة إشراكها لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تحث الدولة الطرف على مواصلة إشراكها لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Elle a rencontré le général Abdul Rashid Dostum, Président du Mouvement national islamique d'Afghanistan, et d'autres membres de ce mouvement. UN واجتمعت البعثة إلى الجنرال عبد الرشيد دوستم رئيس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان وأعضاء آخرين بالحركة.
    À tous les stades, dans de nombreuses questions quotidiennes de gestion, le rôle du Président de la Commission et d'autres membres du Bureau, ainsi que celui du Secrétariat, est important. UN وخطـــوة فخطوة، في مسائل اﻹدارة اليومية العديدة، تظهر أهمية أدوار رئيس اللجنة وسائر أعضاء هيئة المكتب وكذلك اﻷمانة.
    Elle a rencontré son Directeur, M. Logotasi Iosefa, ainsi que M. Tino Vitale, Directeur des transports, des communications, de la jeunesse et des sports, et d'autres membres du personnel. UN مدير النقل، والاتصالات والشباب والرياضة؛ وأعضاء آخرون.
    Face à ces défis, mon pays et d'autres membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale ont décidé de créer un centre de coordination régionale pour la sécurité. UN وإزاء هذه التحديات، قررت بلادي والأعضاء الآخرين في منظومة تكامل أمريكا الوسطى إنشاء مركز للتنسيق الأمني الإقليمي.
    Il l'encourage également à continuer d'associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة التي تجري على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Il l'encourage également à inviter des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة التي ستجريها على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    Solliciter l'appui du Commonwealth et d'autres membres de la réunion consacrée à la Sierra Leone dans ce domaine UN التماس الدعم في هذا المجال من رابطة الكومنولث وغيرها من أعضاء الفريق المخصص لسيراليون
    Solliciter l'appui du Commonwealth et d'autres membres de la formation Sierra Leone dans ce domaine UN التماس الدعم في هذا المجال من رابطة الكومنولث وغيرها من أعضاء التشكيلة
    À Jalalabad, il a rencontré le Gouverneur de la province, M. Abdul Qadir, et d'autres membres du Conseil de la province de Nangarhar. UN واجتمع في جــلال أبــاد بالمحافظ السيد عبد القادر، وأعضاء آخرين في مجلس محافظة ننغارهار.
    Le Comité était bien représenté par son bureau et d'autres membres. UN وكانت اللجنة ممثلة جيداً من خلال أعضاء هيئة مكتبها وأعضاء آخرين.
    La FAO et d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts devraient aussi être associés aux partenariats constitués dans le cadre de l'approche commune. UN وينبغي أن تضم الشراكات التي يجري إنشاؤها في إطار النهج المشترك أيضاً منظمة الأغذية والزراعة وأعضاء آخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il l'encourage aussi à continuer d'associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il encourage également l'État partie à associer des organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à la préparation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني لدى إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    La Présidente et d'autres membres du Comité ont aussi participé aux réunions intercomités organisées pendant la période à l'examen: UN وشاركت الرئيسة وأعضاء آخرون أيضاً في الاجتماعات المشتركة بين اللجان في أثناء الفترة قيد الاستعراض:
    Nous voudrions également mettre en lumière le rôle joué par Singapour et d'autres membres qui ont toujours fait preuve d'un intérêt remarquable pour cette question. UN ونود أن نؤكد على الدور الذي قامت به سنغافورة وأعضاء آخرون أبدوا دائما اهتماما شديدا بهذا الموضوع.
    Il est constitué du Premier Ministre et des vice-premiers ministres, de présidents, de ministres et d'autres membres; la durée de son mandat est la même que celle de la législature. UN ويتألف مجلس الحكومة من رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والرؤساء والوزراء والأعضاء الآخرين وتتطابق مدة ولايته مع مدة ولاية مجلس الشعب الأعلى.
    Entretien avec M. Raji Sourani et d'autres membres du Gaza Center for Rights and Law; UN مقابلة مع السيد راجي الصوراني وغيره من أعضاء مركز الحقوق والقانون في غزة؛
    Il a aussi rencontré des représentants d'autres États, notamment de membres permanents et d'autres membres du Conseil de sécurité. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً بغيرهم من ممثلي الحكومات، بمن فيهم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن وغيرهم من أعضاء المجلس.
    Le regroupement avec les enfants et d'autres membres de la famille et les adoptions interpays contribuent aussi de façon sensible aux migrations vers un certain nombre de pays d'accueil. UN ويعد جمع الشمل مع الأطفال وأفراد آخرين من الأسرة وعمليات التبني في ما بين البلدان أيضا عوامل كبيرة مساهمة في الهجرة في عدد من المجتمعات المستقبلة.
    Il prépare des rapports d'ensemble factuels pour que les procureurs et d'autres membres de la direction puissent examiner très tôt l'évolution de la situation. UN ويعد المحلل التقارير العامة عن الوقائع لكي يقوم المدعي العام والأعضاء الآخرون في الإدارة العليا بالنظر فيها مبكرا.
    Il recommande également à l'État partie de faire participer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à l'élaboration dudit rapport périodique. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية وسواها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير المذكور.
    Des fonctionnaires des Nations Unies et d'autres membres de la communauté internationale ont également été victimes d'actes d'intimidation ou placés en détention. UN وسُجلت أيضاً حوادث تخويف واحتجاز تعرض لها أفراد الأمم المتحدة وأفراد آخرون من المجتمع الدولي.
    La FAO et d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts pourraient jouer un rôle de premier plan en aidant les organisations, en leur offrant une assistance technique et en renforçant leurs capacités. UN ويمكن أن تقوم الفاو وغيرها من الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات بدور قيادي في تقديم العون للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les droits des femmes, des enfants, des malades, des personnes âgées et d'autres membres défavorisés de la société sont l'objet d'une protection particulière. UN فحقوق المرأة والطفل والمريض والمسن وغيرهم من الأفراد المحرومين في المجتمع تحظى بحماية وثيقة.
    On constate en outre une augmentation du nombre de femmes demandant une protection pour leurs enfants et d'autres membres de la famille. UN كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more