"et d'autres résolutions" - Translation from French to Arabic

    • وغيرهما من قرارات
        
    • وغيره من القرارات
        
    • وغيرهما من القرارات
        
    • والقرارات الأخرى
        
    • وغيره من قرارات
        
    • وسائر القرارات
        
    • وقرارات الجمعية العامة الأخرى
        
    • وغيرها من قرارات
        
    Considérant que toutes les formules possibles d'autodétermination des territoires sont valables dès lors qu'elles correspondent aux vœux librement exprimés des peuples concernés et qu'elles sont conformes aux principes clairement définis dans ses résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) du 15 décembre 1960 et d'autres résolutions qu'elle a adoptées, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د-15) و 1541 (د-15) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Ce droit doit aussi être interprété conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale 1514 (XV) et 2625 (XXV) et d'autres résolutions pertinentes des Nations Unies. UN كما أن هذا الحق ينبغي أن يُفسَّر وفقا للمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارين 1514 (د - 15) و 2625 (د - 25) وغيرهما من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Rappelant sa résolution 1997/28 du 11 avril 1997 et d'autres résolutions précédentes sur le sujet, en particulier sa résolution 1992/23 du 28 février 1992, dans laquelle elle a condamné la prise en otage de toute personne, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨٢ المؤرخ ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ وغيره من القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع، وخاصة قرارها ٢٩٩١/٣٢ المؤرخ ٨٢ شباط/فبراير ٢٩٩١ الذي أدانت فيه أخذ أي شخص رهينة،
    Rappelant sa résolution 49/204 du 23 décembre 1994, et d'autres résolutions applicables, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٩/٢٠٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وغيره من القرارات ذات الصلة،
    Le projet de résolution reconnaît également qu'il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination tel que l'Assemblée générale l'a exposé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions. UN كما يعترف مشروع القرار بأنه لا يوجد بديل عن مبدأ تقرير المصير حسب ما ورد في قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥(. وغيرهما من القرارات.
    L'application intégrale et effective de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et d'autres résolutions pertinentes permettra d'aborder la question de la décolonisation avec sérieux, sensibilité et en s'appuyant sur des raisons historiques. UN وقال إن التنفيذ الكامل والفعال لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والقرارات الأخرى ذات الصلة من شأنه أن يكفل إيجاد نهج جاد وحساس ذي مستند تاريخي في إنهاء الاستعمار.
    Elle se félicite aussi de l'intention de promouvoir l'égalité entre femmes et hommes dans le cadre du Programme d'action de la Conférence de Beijing et d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ورحب أيضا بنية تشجيع مراعاة الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية المضطلع بها في إطار برنامج عمل مؤتمر بيجين وغيره من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Objectif : Aider le Comité contre le terrorisme à suivre l'application des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes du Conseil relatives à la lutte contre le terrorisme UN الهدف: مساعدة لجنة مكافحة الإرهاب على رصد تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) وغيرهما من قرارات المجلس ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    Objectif : Aider le Comité contre le terrorisme à suivre l'application des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) et d'autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité contre le terrorisme UN الهدف: مساعدة لجنة مكافحة الإرهاب في رصد تنفيذ قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005) وغيرهما من قرارات مكافحة الإرهاب ذات الصلة.
    Constatant que toutes les formules possibles d'autodétermination des territoires sont valables du moment qu'elles répondent aux vœux librement exprimés des populations concernées et qu'elles sont conformes aux principes clairement définis dans les résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions de l'Assemblée générale, UN وإذ تسلم بأن جميع خيارات تقرير المصير المتاحة تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة بوضوح والواردة في القرارين ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    De toute évidence, cela n'en rend que plus nécessaire d'assurer sérieusement le suivi des résolutions ES-10/2 et ES-10/3, et probablement aussi de prendre d'autres mesures au niveau de la communauté internationale afin de veiller à ce qu'Israël applique les dispositions de ces résolutions et d'autres résolutions de l'ONU sur la question, ainsi que les dispositions du droit international. UN وبطبيعة الحال فإن هذا يؤكد ضرورة متابعة القرارين ES-10/2 و ES-10/3 على نحو جدي ويتطلب على اﻷرجح أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات أخرى بغية تأمين امتثال إسرائيل ﻷحكام القرارين المذكورين وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن أحكام القانون الدولي.
    De toute évidence, cela n'en rend que plus nécessaire d'assurer sérieusement le suivi des résolutions ES-10/2 et ES-10/3, et probablement aussi de prendre d'autres mesures au niveau de la communauté internationale afin de veiller à ce qu'Israël applique les dispositions de ces résolutions et d'autres résolutions de l'ONU sur la question, ainsi que les dispositions du droit international. UN وغني عن البيان أن هذا يزيد من الحاجة إلى المتابعة الجادة للقرارين دإط - ١٠/٢ و دإط - ١٠/٣، بل وربما ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات بما يكفل امتثال إسرائيل ﻷحكام هذين القرارين وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك ﻷحكام القانون الدولي.
    Il a dit qu'il faudrait que les participants au Groupe de travail tiennent compte de la résolution sur le droit au développement et d'autres résolutions pertinentes adoptées par l'atelier lors de l'examen de ces questions dans le contexte du projet de déclaration. UN وقال إن المشاركين في الفريق العامل يجب أن يفكروا في القرار المتعلق بالحق في التنمية وغيره من القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في حلقة التدارس، وذلك عند بحث تلك المسائل كما وردت في مشروع الإعلان.
    7. Prie le Secrétaire général d'utiliser ses bons offices pour faciliter la livraison et la distribution de denrées alimentaires au Koweït et à l'Iraq conformément aux dispositions de la présente résolution et d'autres résolutions pertinentes; UN " ٧ - يطلب من اﻷمين العام استخدام مساعيه الحميدة من أجل تيسير إيصال المواد الغذائيــة إلى العراق والكويــت وتوزيعها، وفقـا ﻷحكام هذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة؛
    6. Prie tous les États d'appuyer comme il convient les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Depuis janvier 2011, l'Équipe de surveillance, comme elle en a été chargée dans les résolutions 1988 (2011) et 1989 (2011) et d'autres résolutions pertinentes, a achevé la rédaction des résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur les listes de plus de 30 personnes et entités. UN 139 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2011، أنجز فريق الرصد، وفقا لما كُلّف به في القرارين 1988 (2011) و 1989 (2011) وغيرهما من القرارات ذات الصلة، الموجزات السردية لأسباب إدراج أكثر من 30 فردا وكيانا.
    Le Viet Nam est favorable et contribue à l'exploration de l'espace à des fins pacifiques, mais il est également favorable à ce que l'on envisage de nouvelles mesures en vue d'obtenir des accords prévenant toute course aux armements dans l'espace, conformément à l'esprit des résolutions 65/68 et 65/97 de l'Assemblée et d'autres résolutions antérieures. UN وبينما تدعم فييت نام استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وتسهم فيه، فإنها تؤيد النظر في اتخاذ مزيد من التدابير سعيا إلى عقد اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي، وفقا لروح القرارين 65/68 و 65/97 وغيرهما من القرارات السابقة للجمعية العامة.
    Cette position a été affirmée dans les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions du même Conseil et de l'Assemblée générale des Nations Unies, affirmant que cette occupation est illégitime et que toutes les mesures découlant de celle-ci sont nulles et non avenues, cela ayant été affirmé aussi particulièrement dans la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité. UN وقد أكد على هذا الموقف من خلال قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وغيرهما من القرارات الصادرة عن مجلس الأمن وعن الجمعية العامة للأمم المتحدة والتي أكدت على عدم شرعية هذا الاحتلال وبطلان جميع الإجراءات الناجمة عنه، كما نص على ذلك بشكل خاص القرار 478 (1980) الصادر عن مجلس الأمن الدولي.
    On y trouvera un exposé détaillé des mesures de réforme des achats prises par le Secrétariat en application de la résolution 55/247 et d'autres résolutions. UN ويورد التقرير بالتفصيل بؤرة التركيز الرئيسي لإصلاح نظام الشراء بالأمانة العامة استجابة لهذا القرار والقرارات الأخرى ذات الصلة.
    Il sait désormais comment il peut continuer de commettre des crimes, défiant ainsi l'autorité du Conseil de sécurité et au mépris de la résolution 1593 (2005) et d'autres résolutions. UN لقد تعلم كيف يواصل ارتكاب الجرائم في تحد لسلطة مجلس الأمن وتجاهل للقرار 1593 (2005)، والقرارات الأخرى.
    Pour mettre en œuvre la résolution no 2010/29 et d'autres résolutions pertinentes du Conseil économique et social, le Conseil recommande aux entités d'adopter les mesures suivantes : UN 61 - ولمواصلة تنفيذ القرار 2010/29 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والقرارات الأخرى ذات الصلة بالموضوع، قد يرغب المجلس في أن يهيب بكيانات الأمم المتحدة أن تقوم بما يلي:
    L'idée maîtresse du rapport, a-t-on noté, était d'engager les organisations concernées à appliquer les dispositions de la résolution 50/120 et d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, que le PNUD connaissait déjà très bien. UN ولوحظ أن الهدف من التقرير هو حث المنظمات المعنية على تنفيذ اﻷحكام المعروفة في القرار ٥٠/١٢٠ وغيره من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، التي كانت بالفعل مألوفة جدا لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Aucun autre État Membre n'a jamais violé le droit international, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies avec la même persistance qu'Israël. UN إذ لم يسبق ﻷي دولة عضو أخرى أن قامت بانتهاك القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن وسائر القرارات ذات الصلة الصادرة عن اﻷمم المتحدة بشكل مستمر كما فعلت إسرائيل.
    4. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que toute modification apportée au calendrier des conférences et réunion soit mise en œuvre dans le strict respect du mandat du Comité des conférences et d'autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يجري تنفيذ أي تعديل لجدول المؤتمرات والاجتماعات في إطار التقيد الدقيق بولاية لجنة المؤتمرات وقرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة؛
    Israël aurait dû expliquer pourquoi il n'appliquait pas ces résolutions et d'autres résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي لإسرائيل أن تفسِّر لماذا لم تنفِّذ تلك القرارات وغيرها من قرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more