"et d'instruments" - Translation from French to Arabic

    • والأدوات
        
    • وأدوات
        
    • والصكوك
        
    • وصكوك
        
    • وتهيئة وسائل
        
    • أجهزة اختراق
        
    • القيادة والسيطرة واﻷدوات
        
    Il peut être favorisé en recourant à un assemblage de politiques et d'instruments économiques librement consentis, notamment une éducation formelle et informelle. UN ويمكن النهوض بهذا عن طريق مزيج من السياسة العامة والأدوات الاقتصادية والطوعية، بما في ذلك التعليم النظامي وغير النظامي.
    Il élabore actuellement un certain nombre de documents et d'instruments. UN وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات.
    Un ensemble de modalités, de procédures et d'instruments de financement nouveaux accompagnent désormais les SFI. UN وقد نشأت في إطار استراتيجيات التمويل المتكاملة طرائق تمويل وإجراءات وأدوات جديدة.
    Un ensemble de modalités, de procédures et d'instruments de financement nouveaux accompagnent désormais les SFI. UN وقد نشأت في إطار استراتيجيات التمويل المتكاملة طرائق تمويل وإجراءات وأدوات جديدة.
    Certains États d'Asie centrale ont mis en place des régimes de déclaration pour le transfert transfrontalier d'argent en espèces et d'instruments monétaires encaissables par le porteur. UN وأنشأت بعض دول وسط آسيا نظام للإقرار الجمركي لمراقبة نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    L'un des moyens de le faire est de mettre en place des contrôles visant les transferts illicites transfrontières d'espèces et d'instruments au porteur. UN ويمكن القيام بهذا بسبل منها فرض ضوابط على النقل غير المشروع عبر الحدود للأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها.
    Le Centre d'activité du Programme pour le droit de l'environnement et les institutions compétentes en la matière traite de l'élaboration de principes et d'instruments juridiques. UN فمركز اﻷنشطة البرنامجية للقانون البيئي والمؤسسات البيئية يعنى بوضع مبادئ وصكوك قانونية.
    Il peut s'agir, en l'occurrence, d'une assistance personnelle ou de matériels pédagogiques et d'instruments. UN ويمكن أن يشمل الدعم الخاص المساعدة الشخصية وأيضاً الوسائل والأدوات التعليمية الخاصة.
    Toute une palette de directives et d'instruments a été mise en place pour aider les partenaires à promouvoir la participation effective des enfants. UN وأُعدت مجموعة من الإرشادات والأدوات لتطوير قدرات الشركاء من أجل تعزيز مشاركة الأطفال مشاركة هادفة.
    Les services de santé de Gaza souffrent eux aussi d'une grave pénurie de matériel et d'instruments adaptés. UN كما يعاني نظام الرعاية الصحية في غزة من نقص خطير في المعدات والأدوات.
    Cette réunion a facilité le rapprochement des usagers de SIG et d'instruments apparentés et a ouvert des perspectives de resserrement de la coopération interinstitutions dans ce domaine. UN وقد يسّر ذلك الاجتماع توثيق الاتصالات بين مستعملي نظم المعلومات الجغرافية والأدوات المتصلة بها، وأتاح إمكانيات لتوثيق التعاون بين الوكالات في هذا الميدان.
    Élaboration et application d'une politique, de directives, de mécanismes et d'instruments de gestion des risques pour ONU-Femmes UN وضع وتنفيذ سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات وصكوك لإدارة المخاطر من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    L'UNICEF a contribué à l'élaboration des directives pour les programmes et d'instruments pour l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le Processus des appels globaux. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    et d'instruments spécifiques qui sont susceptibles de faciliter l'application de la Convention UN وسائل وأدوات محددة من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية
    De plus, les institutions responsables du développement durable disposaient de ressources et d'instruments limités. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد لدى المؤسسات المعنية بتشجيع التنمية المستدامة سوى موارد محدودة جدا وأدوات قليلة.
    Nous disposons d'une panoplie d'accords et d'instruments relatifs aux armes conventionnelles et de destruction massive. UN وطائفة من الاتفاقات والصكوك متاحة بالفعل فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    L’autre élément est l’institution de mesures pour le contrôle du transport physique transfrontière d’argent liquide et d’instruments au porteur négociables. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Les États membres des différents organes directeurs d’organisations internationales et d’instruments devraient aussi s’efforcer de rendre leurs politiques plus compatibles pour créer des programmes de travail effectifs et se renforçant mutuellement dans le cadre de ces organisations et instruments. UN وينبغي أيضا أن تسعى الدول اﻷعضاء في مختلف اﻷجهزة الرئاسية للمنظمات والصكوك الدولية سعيا حثيثا الى تحسين تساوق السياسات الرامية الى وضع برامج عمل داعمة، فعالة ومتبادلة في هذه المنظمات والصكوك.
    Le Centre d'activité du Programme pour le droit de l'environnement et les institutions compétentes en la matière traite de l'élaboration de principes et d'instruments juridiques. UN فمركز اﻷنشطة البرنامجية للقانون البيئي والمؤسسات البيئية يعنى بوضع مبادئ وصكوك قانونية.
    Il conviendrait de rechercher des ressources importantes inexploitées par le biais de partenariats public-privé et d'instruments économiques; UN وينبغي تدارس كيفية الموارد الكبيرة غير المستغلة عن طريق الشراكات العامة والخاصة وصكوك مالية؛
    Par ailleurs, le Secrétariat a contribué à l'élaboration de banques de données sur les transports et d'instruments de prévision et de planification, dont le Modèle de planification des politiques maritimes. UN وعلى صعيد آخر، قامت اﻷمانة بالمساعدة في استحداث قواعد للبيانات في مجال النقل وتهيئة وسائل للتنبؤ والتخطيط، بما في ذلك نموذج تخطيط السياسة العامة في ميدان النقل البحري.
    LUNAR-A larguera trois engins, qui sont censés pénétrer la surface lunaire et former un réseau qui explorera la structure interne de la Lune au moyen de séismomètres et d'instruments de mesure des flux thermiques placés à bord. UN ومن المفترض أن تخترق تلك اﻷجهزة سطح القمر وأن تشكل شبكة تستكشف البنية الداخلية للقمر باستخدام مقاييس للاهتزازات ومقاييس لسريان الحرارة محمولة على متن أجهزة اختراق السطح .
    Une expérience intéressante concernant l'utilisation d'une combinaison d'instruments réglementaires et d'instruments économiques se déroule dans le secteur de l'automobile aux Etats—Unis. UN ثمة تجربة مثيرة للاهتمام بشأن استخدام مزيج من أدوات القيادة والسيطرة واﻷدوات الاقتصادية تجري اﻵن مجراها في قطاع صناعة السيارات في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more