"et d'un réseau" - Translation from French to Arabic

    • وشبكة
        
    • وإنشاء شبكة
        
    La mise en place d'un système international de surveillance de l'espace et d'un réseau de communications a été également abordée. UN كما تم تناول إنشاء نظام رصد دولي للفضاء الخارجي وشبكة اتصالات.
    Il dispose d'une permanence téléphonique pour la protection de l'enfance et d'un réseau national qui travaille en collaboration avec des partenaires dans l'ensemble du pays; UN وللمركز خط هاتفي وطني لحماية الأطفال وشبكة وطنية من الجهات المعنية بحماية الأطفال في جميع أنحاء البلاد.
    Il se compose d'un Comité exécutif de la technologie et d'un Centre et d'un réseau de technologie du climat. UN وتتألف هذه الآلية الجديدة للتكنولوجيا من اللجنة التكنولوجية التنفيذية ومن مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ.
    Le principal réseau d'instruments du système ukrainien est composé d'un centre de contrôle de la navigation et d'un réseau de stations de contrôle et de correction. UN وتشمل شبكة الأجهزة الرئيسية لنظام تنسيق التوقيت المركز الميداني للتحكّم الملاحي وشبكة من محطات التحكّم والتصحيح.
    C. Mise en place de programmes d'apprentissage en ligne et d'un réseau d'experts sur Internet 18−20 7 UN جيم - وضع برامج للتعلم الإلكترونية وإنشاء شبكة خبراء على الإنترنت 18-20 8
    :: Appui et entretien d'un réseau local et d'un réseau étendu (WAN) pour 6 522 usagers dans 40 sites UN :: دعم وصيانة شبكة محلية واحدة وشبكة واسعة يستخدمها 522 6 مستعملا في 40 موقعا
    Construction d'une centrale et d'un réseau de distribution électriques pour les camps de l'AMISOM à Mogadiscio UN إنشاء محطة مركزية لتوليد الطاقة الكهربائية وشبكة لتوزيعها لخدمة معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو
    Objectif 2014 : dotation en personnel et mise en service de l'administration électorale centrale, de trois filiales régionales et d'un réseau de bureaux locaux d'appui aux élections prévues UN الهدف لعام 2014: تزويد الإدارة الانتخابية المركزية وثلاثة فروع إقليمية وشبكة من المكاتب الفرعية الميدانية بالعدد الكامل من الموظفين وعملها بكامل طاقتها لدعم إجراء العمليات الانتخابية المقررة
    :: La création d'un centre et d'un réseau Sud-Sud pour la gestion des hydrocarbures mérite la priorité. UN :: ينبغي إيلاء أولوية عليا لإنشاء مركز وشبكة لبلدان الجنوب لإدارة الهيدروكربونات.
    :: Gestion et entretien d'un réseau local et d'un réseau étendu reliant 2 955 utilisateurs sur 16 sites UN :: دعم وصيانة شبكة محلية، وشبكة واسعة لعدد 955 2 مستخدما في 16 موقعا
    15. Mise en place de systèmes d'information et d'un réseau d'information entre PMA. UN 15- إنشاء نظم معلومات وشبكة معلومات فيما بين أقل البلدان نمواً.
    C'était la raison pour laquelle il était important que des fonds soient mis à la disposition de la CNUCED pour le développement des pôles commerciaux et d'un réseau de pôles commerciaux en Afrique. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم وضع الأموال تحت تصرف الأونكتاد من أجل استحداث النقاط التجارية وشبكة النقاط التجارية في أفريقيا.
    Elle dispose d'un système informatique extrêmement performant et d'un réseau mondial de télécommunications à la pointe de la technologie, qui permet d'échanger, en toute sécurité, des informations criminelles à travers le monde en quelques minutes. UN ولدى المنظمة منظومة حاسوبية عالية اﻷداء وشبكة اتصالات عالمية متطورة بنفس القدر، مما يتيح نقل المعلومات من قارة ﻷخرى في غضون دقائق معدودة وبأمن مطلق.
    Les monographies présentées sont publiées comme documents officieux de l'UNESCO et seront utilisées ultérieurement pour la création d'une chaire d'économie internationale et d'un réseau international d'établissements universitaires enseignant l'économie mondiale. UN والورقات المقدمة متاحة كدراسة غير رسمية لليونسكو وسوف تستخدم لمتابعة النظر فيها لدى إنشاء كرسي جامعي للاقتصاد العالمي وشبكة دولية من المؤسسات اﻷكاديمية التي تدرس الاقتصاد العالمي.
    Le Canada disposait d'un système généreux d'accueil des réfugiés qui offrait l'asile aux personnes ayant besoin de protection et d'un réseau de services d'aide à l'intégration. UN 78- وتطبق كندا نظام لجوء سخي يوفر ملاذاً آمناً للأشخاص المحتاجين إلى الحماية، وشبكة من الخدمات لتيسير اندماجهم.
    Estimation 2013 : dotation en personnel et mise en service de l'administration électorale centrale, de trois filiales régionales et d'un réseau de bureaux locaux d'appui aux élections à l'Assemblée nationale UN تقديرات عام 2013: تزويد الإدارة الانتخابية المركزية وثلاثة فروع إقليمية وشبكة من المكاتب الفرعية الميدانية بالعدد الكامل من الموظفين وعملها بكامل طاقتها لدعم إجراء انتخابات الجمعية الوطنية
    Le Groupe d'experts de haut niveau sera composé d'un Comité directeur et d'un réseau subsidiaire d'experts de la sécurité alimentaire et de la nutrition organisé en équipes travaillant pour tel ou tel projet. UN ويتألف الفريق من لجنة توجيهية وشبكة فرعية من الخبراء في مجالي الأمن الغذائي والتغذية الذين ينتظمون في فرق على أساس مشروعات مخصصة.
    Outre la promotion des sciences auprès des jeunes garçons et filles, la création d'une base de données et d'un réseau de femmes scientifiques albanaises sont d'autres domaines qui pourraient être développés davantage pour améliorer les carrières des femmes dans les domaines scientifiques. UN ويمثل تعزيز دراسة العلوم من قبل الفتيات والفتيان، وإنشاء قاعدة بيانات وشبكة للعالمات الألبانيات مجالين آخرين يمكن إحداث المزيد من التطور فيهما لتحسين المسارات الوظيفية للمرأة في الميادين العلمية.
    :: Entretien d'un réseau de télécommunications composé de quatre stations terriennes et d'un réseau téléphonique national à très hautes fréquences et à hyperfréquences desservant toutes les composantes de la Mission, y compris la police nationale, dans l'ensemble du Timor-Leste UN :: صيانة شبكة اتصالات تتألف من أربع محطات أرضية وشبكة VHF في سائر أنحاء البلد وشبكة هواتف تعمل على الموجة الدقيقة تخدم جميع عناصر البعثة، بما في ذلك الشرطة الوطنية في سائر أنحاء تيمور - ليشتي.
    Cet accord permettra de renforcer la coopération régionale entre les organisations de sécurité maritime, grâce à la mise en place d'un système de partage de l'information et d'un réseau de coopération consacré à la lutte contre la piraterie et le vol à main armée en mer. UN سيعزز هذا الاتفاق التعاون الإقليمي بين منظمات الأمن البحري، من خلال إنشاء نظام لتقاسم المعلومات وشبكة تعاونية مخصصة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في أعالي البحار.
    C. Mise en place de programmes d'apprentissage en ligne et d'un réseau d'experts sur Internet UN جيم- وضع برامج للتعلم الإلكتروني وإنشاء شبكة خبراء على الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more