"et décentralisée" - Translation from French to Arabic

    • واللامركزي
        
    • واللامركزية
        
    • ولا مركزي
        
    • ولامركزية
        
    • وغير مركزي
        
    • ولامركزي
        
    Le HCR ne possède pas de fonctions d'évaluation centralisée et décentralisée semblables à celles des autres organismes des Nations Unies qui ont une forte présence sur le terrain UN جيم - غياب نظام فعال للتقييم المركزي واللامركزي المشترك بين كيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الحضور الميداني القوي
    Le HCR pourrait prendre exemple sur plusieurs organismes des Nations Unies pour créer ses fonctions d'évaluation centralisée et décentralisée. UN 51 - وهناك نماذج داخل الأمم المتحدة يمكن أن تأخذها المفوضية في الاعتبار لوضع نظام للتقييم المركزي واللامركزي.
    :: Contribuer au renforcement des capacités des différents acteurs en matière de gestion durable et décentralisée des ressources forestières; UN :: الإسهام في تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة واللامركزية للموارد الحرجية؛
    Vaste expérience dans différents domaines du contrôle de l'administration centrale et décentralisée. Misticchio Tortorella UN خبرة سابقة واسعة في مختلف جوانب مراقبة الإدارة المركزية واللامركزية.
    13. Le Sénégal continuera de mener à bien plusieurs activités au titre de la Convention à partir d'une approche participative et décentralisée. UN ١٣ - وفي الختام قال إن السنغال ستواصل القيام بشتى اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية، على أساس نهج تضامني ولا مركزي.
    Le Bélarus se félicite qu'elle ait réussi en un temps extrêmement court à surmonter la crise qu'elle a traversée et à se transformer en organisation moderne, souple et décentralisée. UN وقال ان بيلاروس ترحب بما حقّقته من نجاح، في فترة قصيرة من الزمن، في التغلب على الأزمة التي مرت بها وتحويل نفسها الى منظمة حديثة مرنة ولامركزية.
    Le PNUD est, lui aussi, doté de fonctions d'évaluation centralisée et décentralisée. UN 52 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من النماذج الأخرى ذات الصلة في مجال التقييم المركزي واللامركزي.
    Le HCR aurait besoin d'un système solide groupant les fonctions d'évaluation centralisée et décentralisée. UN 56 - ومن شأن المفوضية أن تستفيد أيضا من مهمة التقييم المتسمة بالقوة والتي تشمل التقييم بشقيه المركزي واللامركزي.
    L'amélioration du dispositif politique, législatif et institutionnel dans les pays a ainsi favorisé une gestion intégrée des ressources naturelles et promu une approche participative et décentralisée. UN كما كان تحسين الأحكام السياسية والتشريعية والمؤسسية في البلدان مواتيا للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، وشجع النهج التشاركي واللامركزي.
    Il note ainsi les observations du CCC relatives à la nature complexe et décentralisée de l'Organisation et la nécessité de mieux comprendre les activités de l'Organisation qui doivent être fortement centralisées et celles pour lesquelles une plus grande liberté opérationnelle s'impose. UN وتلاحظ، على سبيل المثال، ملاحظات المجلس بشأن الطابع المعقد واللامركزي الذي تتسم به الأمم المتحدة، والحاجة إلى تحقيق فهم أفضل للأنشطة على نطاق المنظمة التي تتطلب رقابة مركزية قوية والأنشطة التي تستحق أن تفوض لها صلاحيات تشغيلية أوسع.
    En outre, le Bureau examine les moyens d'appliquer la recommandation des commissaires aux comptes sur la nécessité de mettre en place une capacité administrative dans le contexte de la structure intégrée et décentralisée, telle que décrite ci-dessous. UN 24 - ويستعرض مكتب الأمانة أيضا كيفية تنفيذ توصية مراجعي الحسابات بشأن الحاجة إلى قدرات إدارية مخصصة ضمن سياق الهيكل المتكامل واللامركزي جغرافيا، على النحو المبين أدناه.
    :: Évaluations des politiques : elles examinent dans quelle mesure les politiques du PAM permettent d'atteindre les objectifs fixés (fonctions centralisée et décentralisée); UN :: تقييم السياسات الذي يفحص مدى تحقيق سياسات برنامج الأغذية العالمي لأهدافه (التقييم المركزي واللامركزي)
    Cette démarche est motivée par les approches participative et décentralisée adoptées par les pays. UN وتحفز هذا المسعى النُهُج التشاركية واللامركزية التي اعتمدتها البلدان.
    vi) Promouvoir une administration transparente et décentralisée des biens fonciers; UN 6 تشجيع الشفافية واللامركزية في إدارة الأرض؛
    En étroite collaboration avec l’OSCE, les équipes d’administration municipale de la MINUK contribuent également au renforcement des capacités, en préparant des structures administratives et en formant des fonctionnaires municipaux en vue d’assurer la mise en place progressive d’une administration locale démocratique, efficace et décentralisée. UN وأفرقة إدارة البلديات التابعة للبعثة تساهم أيضا، بتعاون وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في بناء القدرات من خلال إعداد الهياكل اﻹدارية وتدريب موظفي البلديات بغية ضمان حكم محلي يتسم بالديمقراطية والفعالية واللامركزية في المستقبل.
    Avec le retour à la paix et les perspectives d'établissement de la démocratie et de l'État de droit, il est indispensable de penser à mettre en place une véritable administration de développement efficace et décentralisée. UN ومع عودة السلم وآفاق إرساء الديمقراطية ودولة القانون، أصبح اﻵن من الضروري التفكير في إقامة إدارة حقيقية للتنمية تتسم بالفعالية واللامركزية.
    Dans le nouveau contexte des relations internationales, les autorités locales, la société civile et le secteur privé auront à jouer un rôle plus important dans une société mondialisée et décentralisée qui est à la recherche de justice et d'égalité des chances. UN وفي السياق الجديد للعلاقات الدولية، ستضطلع السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص بدور أكبر في مجتمع يتسم بالعولمة واللامركزية بغية تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص.
    43. Le programme régional du PNUD a une structure administrative légère et décentralisée. UN ٤٣ - يعمل البرنامج اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق هيكل إداري مبسط ولا مركزي.
    Depuis l'an 2001, année de la déclaration de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, le Burundi a mis en place un cadre institutionnel qui consacre l'approche multisectorielle et décentralisée. UN ومنذ عام 2001، عندما أصدرت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة إعلانها، أقامت بوروندي إطارا مؤسسيا ذا نهج متعدد القطاعات ولا مركزي.
    En étroite collaboration avec l'OSCE, les équipes d'administration municipale de la MINUK contribuent également au renforcement des capacités, en préparant des structures administratives et en formant des fonctionnaires municipaux dans l'optique de la mise en place progressive d'une administration locale démocratique, efficace et décentralisée. UN وتساهم أفرقة إدارة البلديات التابعة للبعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في بناء القدرات عن طريق إعداد الهياكل الإدارية وتدريب موظفي البلديات، لكفالة قيام حكم محلي ديمقراطي وفعال ولا مركزي في المستقبل.
    Il ressort d'une analyse des tâches de la Section de la planification et des orientations politiques qu'il importe de privilégier l'appui aux efforts de relèvement menés par le Gouvernement et la mise en place d'une administration publique fonctionnelle et décentralisée au Libéria. UN 50 - بعد استعراض المهام المسندة إلى قسم التخطيط السياسي والسياسات تبين أنه يلزم زيادة التركيز على دعم عملية إنعاش البلد التي تقودها الحكومة، وإنشاء إدارات فاعلة ولامركزية في جميع أنحاء ليبريا.
    D'abord, dans l'ensemble du territoire afghan, elle se heurtait à une organisation du pouvoir compartimentée et décentralisée. UN وتمثلت أولى هذه المهام الصعبة، التي واجهت الإدارة، في الاضطلاع بالسلطة على نحو ممزق وغير مركزي بكافة أنحاء أفغانستان.
    De manière globale, le Sénégal dispose à l’heure actuelle d’un cadre institutionnel et juridique qui a favorisé la mise en œuvre d’une approche participative et décentralisée dans le cadre du processus d’élaboration du PAN et qui devrait être le garant de sa bonne mise en œuvre. UN وعموما، تتمتع السنغال في الوقت الحاضر بإطار مؤسسي وقانوني يسَر اعتماد نهج تشاركي ولامركزي في إطار عملية صياغة برنامج العمل الوطني. ومن شأن هذا النهج أن يكفل تنفيذ البرنامج تنفيذا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more