Le PNUE appuie des activités de plantation d'arbres et de conservation des écosystèmes forestiers destinées aux jeunes. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم الى أنشطة الشباب في مجال غرس اﻷشجار وحفظ النظم الايكولوجية الحراجية. |
Il renforce les normes internationales de marquage et de conservation des informations. | UN | ويعزز الصك المعايير الدولية في مجال وسم الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها. |
Elles participent aux actions de reboisement et sont actives dans les actions de défense, de restauration et de conservation des eaux et des sols. | UN | وهن يتدخلن في أعمال إعادة التحريج، كما أنهن يعملن بنشاط فيما يتصل بإجراءات الدفاع عن المياه والأراضي واستعادتها وحفظها. |
L'ENVIRONNEMENT, TENUE A BERLIN EN 1991, ET INCIDENCES DES POLITIQUES ET STRATEGIES DE PROTECTION et de conservation DE L'ENVIRONNEMENT SUR LE SECTEUR DES RESSOURCES MINERALES 107 - 114 37 | UN | المسائل المتعلق باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين |
Établit, entre autres actions, celle de garantir l'interdiction de la pratique tendant à exiger des certificats de non-grossesse des femmes comme condition d'obtention et de conservation d'un emploi. | UN | يحدد عدة تدابير، منها ضمان منع الممارسة المتمثلة في مطالبة المرأة بشهادة بعدم الحمل شرطا للحصول على عمل والاحتفاظ به. |
Il est également prévu d'instaurer de solides garanties en matière de santé et d'hygiène ainsi que de protection et de conservation de l'environnement. | UN | وهناك ضمانات موثوق بها للصحة والمبادئ الصحية وللحماية البيئية والحفظ هي أيضا جزء من البرنامج. |
Établit la base de la coopération entre les parties à des fins de protection, d'amélioration et de conservation de l'environnement. | UN | وضع الأساس اللازم للتعاون بين الطرفين لحماية البيئة وتحسينها وصونها. |
De nouvelles méthodes d'élevage et de conservation des fourrages sont actuellement mises au point. | UN | ويجري استحداث تقنيات جديدة في إنتاج الثروة الحيوانية وحفظ العلف. |
De nouvelles méthodes d'élevage et de conservation des fourrages sont actuellement mises au point. | UN | ويجري استحداث تقنيات جديدة في إنتاج الثروة الحيوانية وحفظ العلف. |
:: Formation de 130 groupements féminins sur les technologies de transformation et de conservation du manioc : (attiéké, gari, amidon, kouya, hamburger, cossette, séchage des feuilles); | UN | ▪ تشكيل 130 تجمعا نسائيا بشأن تكنولوجيا تحويل وحفظ المنيهوت؛ |
:: Formation de 75 groupements féminins sur la technologie de transformation et de conservation des fruits : (jus, séchage, sirop, nectar, saumure, confiture); | UN | ▪ تشكيل 75 تجمعاً نسائياً بشأن تحويل وحفظ الفاكهة؛ |
:: Formation de 78 groupements féminins sur la technologie de transformation et de conservation des légumes : (confiture, purée, saumure, séchage); | UN | ▪ تشكيل 78 تجمعاً نسائياً بشأن تكنولوجيا تحويل وحفظ الخضروات؛ |
:: L'obtention par des partenaires des moyens technologiques et scientifiques : d'identification de drogue, de relevé d'empreintes et de conservation des données. | UN | :: تمكين الشركاء من الحصول على الموارد التكنولوجية والعلمية اللازمة للتعرف على المخدرات، وأخذ البصمات، وحفظ البيانات. |
Ce répertoire offre des moyens électroniques de publication, de collecte, de gestion et de conservation de données sur les activités de la CEA. | UN | ويوفر المستودع وسيلة للنشر الإلكتروني تتيح جمع المعلومات بشأن عمل اللجنة وإدارتها وحفظها. |
Cette politique constitue un cadre de développement, de gestion et de conservation viables à terme des ressources et des habitats de la région. | UN | وتقدم هذه السياسة إطارا للتنمية المستدامة للموارد والموائل في داخل هذه المنطقة ولإدارتها وحفظها. |
Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier | UN | استراتيجيات إصلاح الغابات وحفظها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود |
Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent: | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
Par ailleurs, il convient de noter que de telles mesures de gestion durable et de conservation font défaut dans certaines régions. | UN | ومن ناحية أخرى، يجدر بالذكر أن هناك مجالات تفتقر إلى تلك التدابير للإدارة والحفظ المستدامين. |
Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier | UN | استراتيجيات الإنعاش والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier | UN | استراتيجيات إعادة التأهيل والحفظ للبلدان المحدودة الغطاء الحرجي |
Pour s'adapter aux changements climatiques et les atténuer, il faut de nouvelles formes d'utilisation et de conservation des ressources naturelles. | UN | والتكيف مع تغير المناخ وتخفيف حدته يتطلب استخدام أنماط جديدة من الموارد الطبيعية وصونها. |
Ce Comité assure la coordination de l'aide des donateurs et des interventions en matière d'environnement et de conservation en général. | UN | وتنسق اللجنة معونة المانحين والتدخلات في صدد البيئة والصون بصورة عامة. |
iii) Stratégies de remise en état et de conservation dans les pays à faible couvert forestier; | UN | `3 ' استراتيجيات لإصلاح الغابات والحفاظ عليها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود؛ |
La Commission a approuvé des projets de plans de gestion et de conservation pour les baleines noires dans le sud-ouest de l'Atlantique et dans le sud-est du Pacifique et s'est déclarée profondément préoccupée par l'état de la population de baleines noires dans l'ouest de l'Atlantique Nord. | UN | وأقرت اللجنة مشاريع خطط لإدارة أنشطة الحفاظ على الحيتان الحقَّة في جنوب غرب المحيط الأطلسي وفي جنوب شرق المحيط الهادئ وأعربت عن قلقها البالغ بشأن فئة الحيتان الحقَّة في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Je saisis cette occasion pour saluer l'appui et la contribution inestimable du New England Aquarium et de conservation International, nos partenaires dans cette entreprise. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأنوه بالدعم والإسهام اللذين لا يقدران بثمن من متحف نيو إنغلاند للأحياء المائية ومنظمة الحفظ الدولية، اللذين هما شريكان لنا في هذا المسعى. |
Le tourisme culturel communautaire est considéré comme un moyen de renforcer les communautés autochtones, tandis que le tourisme historique et archéologique est envisagé comme un outil de restauration et de conservation du patrimoine. | UN | ويُنظر إلى السياحة الثقافية المجتمعية باعتبارها وسيلة لتعزيز مجتمعات السكان الأصليين، في حين يُنظر إلى السياحة التاريخية والأثرية باعتبارها أداة لترميم تلك الموارد والحفاظ عليها. |