"et de déplacement" - Translation from French to Arabic

    • والتشريد
        
    • والتشرد
        
    • والتنقل
        
    • والتهجير
        
    • التكلم والسفر
        
    • والتحركات خلال الفترة
        
    En outre, de nombreuses communautés de la zone C continuaient d'être menacées de la démolition de leurs maisons et de déplacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد.
    Les organisations régionales et sous—régionales d'Afrique ont commencé à jouer un rôle dans les situations de conflit et de déplacement. UN بدأت المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا، القيام بدور في حالات النزاع والتشريد.
    Globalement, peu d'études ont été effectuées sur la vulnérabilité des femmes en cas de catastrophe majeure et de déplacement de population. UN يوجد نقص عام في البحوث المتعلقة بتعرض كل من الجنسين لآثار الكوارث الكبرى والتشرد.
    De nombreux cas d'expulsion forcée, de délogement et de déplacement interne ont été signalés. UN وقد تم الإبلاغ عن عدة حالات من الطرد القسري والنقل وإعادة التوطين، والتشرد الداخلي والهجرة الإجبارية.
    La liberté d'accès aux pays et de déplacement dans les pays facilite l'accomplissement des mandats des procédures spéciales. UN والوصول إلى البلدان والتنقل داخلها بلا عوائق ييسّران ممارسة ولايات الإجراءات الخاصة.
    Tous les détenus doivent être libérés immédiatement et simultanément et non par groupes, comme des pions dans un jeu politique, et les réfugiés doivent recouvrer leur liberté d'expression et de déplacement. UN ويتعيّن إطلاق سراح جميع السجناء على الفور، دفعة واحدة وليس على دفعات، وكأنهم بيادق في لعبة سياسية، وينبغي للاجئين أن يستعيدوا حريتهم في التعبير والتنقل.
    À cet égard, l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين.
    Dans l'intérêt de la transparence, qui est vitale, et d'une vérification future par la société, la communauté internationale devrait protester contre la nouvelle condamnation de M. Vanunu et contre les restrictions touchant sa liberté d'expression et de déplacement. UN وسعيا لتحقيق مصلحة الشفافية الحيوية والتحقق المجتمعي المقبل، ينبغي أن يحتج المجتمع الدولي على الإدانة الجديدة لفانونو وعلى التقييدات المفروضة على حقه في التكلم والسفر.
    Ceci est particulièrement important en cas de revendications foncières conflictuelles et dans les cas d'expulsion et de déplacement. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة في حالة تضارب مطالبات الأراضي وفي قضايا الإجلاء والتشريد.
    Au contraire, sa politique, sa législation et sa pratique en matière d'aménagement les exposent à des risques constants d'expulsion, de démolition et de déplacement, ce qui porte directement atteinte à l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وعلى نقيض ذلك، فإن سياسة وقوانين وممارسات التخطيط التي تعتمدها تعرّضهم بشكل دائم لخطر الإخلاء القسري والهدم والتشريد الذي يؤثر تأثيراً مباشراً على تمتعهم بالحق في سكن لائق.
    106. Les nombreuses informations reçues sur des cas de dépossession, d'expulsion, de démolition et de déplacement font ressortir l'ampleur de ces pratiques. UN 106- ويشير كم المعلومات الواردة بشأن عمليات نزع الملكية والإخلاء وهدم المنازل والتشريد إلى الحجم الكبير لهذه الممارسات.
    Un fichier de fonctionnaires compétents pour les questions de genre a été constitué et un certain nombre de déploiements ont été réalisés pour mieux faire prendre en compte les préoccupations de genre ainsi que les situations d'apatridie et de déplacement interne. UN ووضعت قائمة بأسماء الموظفين المختصين بمسائل نوع الجنس خلال الفترة المشمولة بالتقرير وأوفد عدد من الموظفين لمعالجة المسائل المتعلقة بنوع الجنس وحالات انعدام الجنسية والتشريد الداخلي.
    Israël a poursuivi par ailleurs ses pratiques de construction, de confiscation et de déplacement. UN 17 - ومضت تقول إن إسرائيل واصلت أيضا ممارساتها المتعلقة بالبناء والمصادرة والتشريد.
    La poursuite de cette politique israélienne d'agression, d'expropriation et de déplacement du peuple palestinien constitue une violation grave du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, et des droits fondamentaux du peuple palestinien. Elle doit être condamnée. UN وتشكل أعمال العدوان والسلب والتشريد هذه، التي ترتكبها إسرائيل باستمرار في حق الشعب الفلسطيني، انتهاكات خطيرة للقانون، بما في ذلك لاتفاقية جنيف الرابعة، ولحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب إدانتها.
    Conscient de la gravité des problèmes de migration et de déplacement dans les pays de la CEI, UN وإذ تسلم بحدّة مشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة،
    Considérant l'acuité des problèmes de migration et de déplacement dans les pays de la Communauté d'États indépendants, UN وإذ تدرك حدة مشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة،
    Consciente de l'acuité des problèmes de migration et de déplacement dans les pays de la Communauté d'États indépendants, UN وإذ تدرك حدة مشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة،
    Elle élargit, notamment, le droit à l'éducation et le droit à la réunification familiale, énonce les conditions d'entrée et de déplacement en Croatie et réglemente l'octroi aux étrangers de l'autorisation de travailler dans le pays. UN وينص في جملة أمور على الحق في التعليم والحق في جمع شمل العائلة. كما ينظم شروط دخول الأجانب إلى كرواتيا والتنقل فيها، وكذا تصاريح العمل الممنوحة لهم فيها.
    Les responsables des partis pour les districts ont fait part d'entraves à la liberté de réunion et de déplacement, posées principalement par des groupes politiques armés, ainsi que de l'absence de directives centrales. UN وقد لاحظ قادة الأحزاب في المقاطعات وجود قيود على حرية التجمع والتنقل تفرضها بوجه خاص المجموعات السياسية المسلحة، فضلا عن انعدم التوجيه المركزي.
    64. Compte tenu des efforts financiers à consentir par les États membres du Bureau du Comité, celui-ci recommande à l'État membre qui accueille une délégation du Bureau de lui assurer les conditions de séjour et de déplacement à l'intérieur de son pays. UN ٦٤ - نظرا للجهود المالية التي يتعين على الدول اﻷعضاء في مكتب اللجنة بذلها، أوصت هذه اﻷخيرة الدولة العضو التي تستقبل وفدا من المكتب بأن تؤمﱢن له ظروف اﻹقامة والتنقل داخل البلد.
    À cet égard, l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين.
    Depuis lors, les conditions de sécurité de ces institutions et de leurs membres s'étaient sérieusement détériorées et nombre de leurs membres avaient été victimes de meurtres, de disparitions, de procès dans lesquels les activités en matière de droits de l'homme étaient présentées comme un crime, de menaces, d'exil et de déplacement forcé. UN ومنذ ذلك التاريخ، ما برحت أوضاع سلامة مؤسسات حقوق اﻹنسان وأعضائها آخذة في التدهور الخطير، حيث كثرت حالات الاغتيال والاختفاء واجراءات المحاكم التي تم فيها إضفاء طابع إجرامي على أنشطة حقوق اﻹنسان، فضلا عن إطلاق التهديدات والنفي والتهجير القسري.
    Dans l'intérêt de la transparence, qui est vitale, et d'une vérification future par la société, la communauté internationale devrait protester contre la nouvelle condamnation de M. Vanunu et contre les restrictions touchant sa liberté d'expression et de déplacement. UN وسعيا لتحقيق مصلحة الشفافية الحيوية والتحقق المجتمعي المقبل، ينبغي أن يحتج المجتمع الدولي على الإدانة الجديدة لفانونو وعلى التقييدات المفروضة على حقه في التكلم والسفر.
    Les soldats de la SFOR ont surveillé 276 activités d'entraînement et de déplacement : 118 pour les Serbes de Bosnie; 104 pour les Bosniaques; 20 pour les Croates de Bosnie; et 34 pour la Fédération. UN 9 - ورصد أفراد قوة تحقيق الاستقرار 276 نشاطا من الأنشطة المتصلة بالتدريب والتحركات خلال الفترة المشمولة بالتقرير: 118 لصرب البوسنة؛ و 104 للبوشناق؛ و 20 لكروات البوسنة، و 34 للاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more