"et de gouvernement des pays membres" - Translation from French to Arabic

    • وحكومات البلدان اﻷعضاء
        
    • وحكومات الدول الأعضاء
        
    • وحكومات بلدان
        
    • أو الحكومات اﻷعضاء
        
    • والحكومات الخاصة بالجنوب
        
    • لرؤساء دول وحكومات
        
    • وحكومات البلدان الأعضاء في
        
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale : UN نحن رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا:
    Il a été adopté par l'ensemble des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Conseil pour lutter contre l'intolérance, la xénophobie, le racisme et l'antisémitisme en Europe. UN وقد اعتمد المشروع رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في مجلس أوروبا للقضاء على التعصب وكراهية اﻷجانب والعنصرية ومعاداة السامية في أوروبا.
    Nous, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'IGAD, réunis à Djibouti le 26 novembre 1999 à l'occasion du septième Sommet de l'IGAD, UN نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، المجتمعين في جيبوتي في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، بمناسبة مؤتمر القمة السابع للهيئة الحكومية الدولية للتنمية،
    Le plan directeur, qui a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, accorde la priorité au développement des couloirs de transit. UN وتُعطي الخطة الرئيسية التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الأولوية لتطوير ممرات المرور العابر.
    L'organe directeur de la Communauté est le Conseil intergouvernemental, composé des chefs d'État et de gouvernement des pays membres. UN والمجلس المشترك بين الدول الذي يتألف من رؤساء دول وحكومات بلدان الجماعة هو أعلى هيئة تنفيذية للجماعة.
    Les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OUA, réunis en juillet dernier à Yaoundé, lui ont renouvelé leur confiance. UN إن رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعوا في ياوندي في شهر تموز/يوليه الماضي وأعادوا تأكيد ثقتهم به.
    Tout récemment, en marge du Sommet de l'OUA tenu à Yaoundé du 8 au 10 juillet 1996, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale se sont réunis pour signer un Pacte de non agression. UN ومنذ عهد قريب، وعلى هامش مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في ياوندي، من ٨ إلى ٠١ تموز/يوليه ٦٩٩١، اجتمع رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا من أجل توقيع ميثاق لعدم الاعتداء.
    11. Par ailleurs, le Comité note l'implication effective des chefs d'État et de gouvernement des pays membres aux actions du Comité, notamment leur participation en 1996 aux sommets de Yaoundé et de Brazzaville. UN ١١ - وفضلا عن ذلك لاحظت اللجنة المشاركة الفعلية لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في أعمال اللجنة، وبخاصة مشاركتهم عام ١٩٩٦ في مؤتمري القمة المعقودين في ياوندي وبرازافيل.
    49. Les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Groupe de Rio se félicitent que l'Accord de paix ferme et durable au Guatemala, signé le 29 décembre 1996, ait été respecté selon les conditions fixées. UN ٩٤ - يقدم رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو التهاني ﻷن الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا، الموقع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، قد جرى تنفيذه في غضون اﻵجال المحددة.
    Cette politique a été applaudie par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OCE à l'occasion du troisième Sommet de l'OCE qui s'est tenu à Islamabad en mars de cette année. UN وقد رحب رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي بهذه السياسة في اجتماع القمة الثالث للمنظمة الذي عقد في اسلام أباد فــي آذار/مارس من العام الحالي.
    3. J'ai suivi avec intérêt l'évolution de la situation dans la sous-région et ai participé personnellement à la première réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité tenue à Yaoundé le 8 juillet 1996. UN ٣ - وقد تابعت عن كثب التطورات في المنطقة دون الاقليمية، وحضرت شخصيا مؤتمر القمة اﻷول لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الذي عقد في ياوندي، في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    6. À leur réunion du 8 juillet 1996, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité se sont engagés en faveur d'une coopération sous-régionale en matière de sécurité et ont défini des mesures concrètes à prendre à cette fin. UN ٦ - وقد وضع رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة، في اجتماعهم في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، مجموعة من الاجراءات بشأن اﻷمن والتعاون دون الاقليميين وشددوا على عدد من التدابير المحددة التي ينبغي اتخاذها لهذا الغرض.
    5. Prend acte de la tenue à Yaoundé, le 8 juillet 1996, du premier sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale; UN ٥ - تلاحظ انعقاد أول اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا في ياوندي في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    5. Prend note de la tenue à Yaoundé, le 8 juillet 1996, du premier sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale; UN ٥ - تلاحظ انعقاد أول اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا في ياوندي في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    Résolution concernant l'initiative et les propositions du Président de Djibouti pour la paix en Somalie adoptée le 26 novembre 1999 au septième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'IGAD UN القرار الصـــادر في ٢٦ تشريـن الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عن مؤتمـــر القمــة السابع لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدوليـة للتنمية بشأن مبادرة السلام الصومالية ومقترحات رئيس جمهورية جيبوتي
    26. Donnons mandat au Bureau du Comité de prendre des dispositions pratiques en vue d'établir le mécanisme sous-régional d'alerte rapide en tant qu'instrument de base de la diplomatie préventive en Afrique centrale et de faire rapport aux chefs d'État et de gouvernement des pays membres avant la fin juin 1997. UN ٢٦ - نمنح مكتب اللجنة ولاية اتخاذ إجراءات عملية بهدف إقامة آلية دون إقليمية لﻹنذار السريع باعتبارها أداة الدبلوماسية الوقائية في وسط افريقيا وأن يقدم تقريرا إلى رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Les nombreux messages reçus de la part de plusieurs chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'ONU ont été pour nous une source d'inspiration et, pour le peuple palestinien, un réconfort et un soutien précieux dans la lutte pour recouvrer l'indépendance et la souveraineté nationales. UN وقد كانت الرسائل العديدة من مختلف رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مصدر إلهام لنا. وكانت بالنسبة للشعب الفلسطيني مصدر قوة ودعم ثمين في كفاحه من أجل استعادة استقلاله الوطني وسيادته.
    Il est tout d'abord important parce qu'il intervient au moment où les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'ONU s'accordent sur la place irremplaçable du droit international dans les relations entre États. Leurs conclusions au Sommet mondial de 2005 tout comme la Déclaration du millénaire l'illustrent éloquemment. UN أولا، إنها تجري في وقت يتفق فيه رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء على أن القانون الدولي أساسي للعلاقات فيما بين الدول، كما أظهرت ذلك بوضوح استنتاجاتهم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فضلا عن إعلان الألفية.
    Au cours de ce sommet, les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Autorité se sont engagés à résoudre les problèmes et les conflits actuels de la sous-région en tant que condition préalable pour assurer son développement et sa prospérité. UN فقد التزم رؤساء دول وحكومات بلدان الهيئة الحكومية الدولية في اجتماع القمة ذلك، بتسوية المشاكل والصراعات القائمة حاليــا في المنطقة دون اﻹقليمية كشرط مسبق لتنميتها وازدهارها.
    C'est pourquoi les chefs d'Etat et de gouvernement des pays membres de la CEDEAO, réunis à Cotonou du 22 au 24 juillet 1993, ont adopté et signé le traité révisé de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et réaffirmé leur détermination à redynamiser le processus d'intégration régionale. UN ولهذا السبب اعتمد رؤساء الدول أو الحكومات اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، المجتمعين في كوتونو في الفترة من ٢٢ الى ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، معاهدة منقحة للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ووقعوا على تلك المعاهدة، وأكدوا من جديد تصميمهم على إضفاء دينامية جديدة على عملية التكامل اﻹقليمي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous a été adressée par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, par laquelle il transmettait un communiqué du Comité ad hoc des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OUA sur l'Afrique australe, qui s'est réuni le 19 mars 1994 à Harare. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، يحيل فيها بيان لجنة رؤساء الدول والحكومات الخاصة بالجنوب الافريقي والمنبثقة عن منظمة الوحدة الافريقية، التي اجتمعت في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في هراري.
    Dans le courant de ce mois, un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'OTAN se tiendra à Lisbonne (Portugal). UN وفي وقت لاحق من الشهر الحالي، سيُعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الناتو في لشبونة في البرتغال.
    Nous, Chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إننا، نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more