Ainsi, l'agriculture biologique permet de réduire la pollution de l'eau et de l'air. | UN | وهكذا، فإن المنتجات العضوية النشأة تحد من تلويث المياه والهواء الناجم عن المدخلات الخارجية للزراعة. |
La réglementation internationale s'est d'abord concentrée sur la lutte contre la pollution des mers, des fleuves et de l'air ainsi que la radioactivité. | UN | وقد تركز التنظيم الدولي، بادئ ذي بدء، على مكافحة تلوث البحار واﻷنهار والهواء وكذلك اﻹشعاع. |
Des méthodes scientifiques modernes sont utilisées pour prévenir la pollution de l'eau et de l'air, ainsi que pour l'élimination des déchets. | UN | ويجري اعتماد أساليب علمية حديثة لمنع تلوث المياه والهواء وفي التخلص من النفايات. |
La pollution de l'eau et de l'air serait à l'origine de cas d'empoisonnement du bétail. | UN | وسُجل حدوث حالات تسمم عند حيوانات الماشية، ناجمة عن تلوث المياه والهواء. |
Les conséquences pour la santé des populations et l'environnement local se font plus gravement sentir, en termes de pollution des sols, de l'eau et de l'air. | UN | وإن ما يخلّفه تلوث الأراضي والمياه والهواء من أضرار صحية على سكان المناطق المجاورة وعلى البيئة المحلية يزداد حدة. |
La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
Par ailleurs, les pauvres sont particulièrement touchés par la pénurie d'eau, la pollution de l'eau et de l'air, et des maladies liées à la perturbation des écosystèmes. | UN | كما يعاني الفقراء أكثر من غيرهم من ندرة أو تلوث المياه والهواء والأمراض ذات الصلة بالإخلال بالنظم الايكولوجية. |
Tonga a signalé une dégradation importante de la qualité du sol et de l'air due à la consommation d'énergie. | UN | 144 - أشارت تونغا إلى وجود مشاكل تدني بيئي واسعة النطاق في نوعية الأراضي والهواء بسبب استهلاك الطاقة. |
La qualité de l'eau et de l'air est menacée par la pollution industrielle et les eaux d'écoulement nocives de la production agricole. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
Cet institut contrôle systématiquement la qualité de l'eau potable et des eaux de surface ainsi que de l'alimentation et de l'air. | UN | ويتولى المعهد بطريقة منظمة التحكم في السلامة الصحية لمياه الشرب والمياه السطحية والغذاء والهواء. |
Le PNUE, en se fondant sur des mesures de précaution, recommande que l'on analyse des échantillons du sol et de l'air dans ces sites. | UN | وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع. |
Des données en provenance de régions éloignées indiquent clairement une contamination du biote et de l'air par le pentabromodiphényléther. | UN | إذ تُبين البيانات المتاحة من المناطق النائية تلوث الكائنات الحية والهواء بوضوح من اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
Le projet intitulé : «Surveillance et analyse environnementales en Asie de l’Est» permet d’étudier les sources de pollution de l’alimentation, de l’eau et de l’air d’origine tellurique. | UN | ٠٢ - ويرصد مشروع " الرصد والتحليل البيئي في منطقة شرقي آسيا " التلوث الذي يصيب اﻷغذية والمياه والهواء من مصادر أرضية. |
Dans le rapport des Philippines, les procédés industriels et urbains ont été rendus responsables de la pollution de l'eau et de l'air. | UN | وفي تقرير الفلبين، اعتبرت العمليات الصناعية في الحضر مسؤولة عن تلوث المياه والهواء. |
Il en résultera probablement une augmentation de la consommation d'énergie dans ces pays ainsi que la pollution de l'eau et de l'air et d'autres problèmes écologiques. | UN | ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى. |
La plus importante d'entre elles consiste à fournir de la vapeur et de l'air comprimé, voire à éclairer les locaux industriels. | UN | وأهم التدخلات هو توفير البخار والهواء المضغوط أو حتى الاضاءة في المواقع الصناعية. |
Il en résultera probablement une augmentation de la consommation d’énergie dans ces pays ainsi que la pollution de l’eau et de l’air et d’autres problèmes écologiques. | UN | ومن المرجح أن يفضي هذا إلى زيادة استهلاك هذه البلدان للطاقة وأن يقترن ذلك بتلوث المياه والهواء ومشاكل بيئية أخرى. |
Une exposition par le biais de l'eau potable et de l'air est également rapportée. | UN | وقد أُبلغ أيضاً عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء. |
Une exposition par le biais de l'eau potable et de l'air est également rapportée. | UN | وقد أُبلغ أيضاً عن التعرض عن طريق مياه الشرب والهواء. |
III. Pollution de l'atmosphère et de l'air | UN | ثالثا - تلوث الهواء والجو |
On a trouvé un oedème intestinal et de l'air dans son sang. | Open Subtitles | وجدنا تربلاً معوياً وهواء داخل الأوعية الدمويّة |