La création de réseaux de coopération dans les régions de la Méditerranée, de l'Europe orientale, des Caraïbes et de l'Asie centrale progresse. | UN | ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى. |
La création de réseaux de coopération dans les régions de la Méditerranée, de l'Europe orientale, des Caraïbes et de l'Asie centrale progresse. | UN | ويتواصل إحراز تقدّم في تطوير الشبكات التعاونية في مناطق المتوسط وأوروبا الشرقية والكاريبي وآسيا الوسطى. |
Les pays du Caucase et de l'Asie centrale sont particulièrement prompts à adhérer aux instruments juridiques qui leur offrent un meilleur accès aux autres marchés européens. | UN | وتبدي بلدان القوقاز وآسيا الوسطى بوجه خاص نشاطا في الانضمام إلى الصكوك القانونية، التي توفر أمامها إمكانية أكبر للوصول إلى أسواق أوروبا. |
Dans le passé, le bouddhisme était principalement limité aux régions de l'Asie de l'Est et de l'Asie centrale en raison de barrières linguistiques et de communication. | UN | ففي الماضي، كانت البوذية مقصورة أساسا على مناطق شرق ووسط آسيا بسبب الحواجز اللغوية والحواجز التي تعوق الاتصالات. |
C'est dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale ainsi que de l'Europe centrale que la situation est cependant la plus grave. | UN | والوضع أسوأ من ذلك بكثير في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا. |
L'orateur note avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies étudie avec sérieux la situation dans les pays de l'Europe de l'Est et de l'Asie centrale. | UN | وأعرب عن سروره لأن الأمم المتحدة تدرس بجدية الوضع في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
La Fédération internationale des PEN clubs a contribué à la réalisation des OMD dans le monde entier, en particulier dans les régions de l'Afrique et de l'Asie centrale. | UN | ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على نطاق عالمي، ولاسيما في منطقتي أفريقيا وآسيا الوسطى. |
En Asie du Sud, ce taux était plus de trois fois supérieur à celui de l'Europe et de l'Asie centrale. | UN | أما المعدل في جنوب آسيا فكان أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله في أوروبا وآسيا الوسطى. |
Les incendies seront inclus comme facteur déterminant dans l'évaluation de l'Europe et de l'Asie centrale en raison de leur incidence grandissante dans la région. | UN | وسوف تُدرج الحرائق باعتبارها عوامل تغيير محرِّكة في التقييم في أوروبا وآسيا الوسطى بسبب أهميتها المتزايدة في المنطقة. |
L'organisation a contribué à l'analyse et la cartographie des législations régionales de l'Europe de l'Est et de l'Asie centrale à l'intention des partenaires régionaux. | UN | وساهمت المنظمة في إعداد تحليل للتشريعات الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وتحديد الشركاء الإقليميين. |
Dans la région du Moyen-Orient et de l'Asie centrale, le Bureau a tout particulièrement axé ses travaux sur la préparation des interventions d'urgence. | UN | وتتركز جهود التأهب للمكتب في منطقة الشرق الأوسط وآسيا الوسطى بوجه خاص على التخطيط لحالات الطوارئ. |
Il existe un partenariat analogue avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe concernant les activités menées dans les régions de l'Europe de l'Est et de l'Asie centrale. | UN | وهناك شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأنشطة التي تنفّذ في منطقتي أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Les zones les plus touchées par le stress hydrique se situaient dans le sud de l'Europe et de l'Asie centrale. | UN | وكانت أكثر المناطق تضررا تلك التي شهدت نقصا في المياه في جنوب أوروبا وآسيا الوسطى. |
L'essor de l'emprunt privé a été particulièrement important dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale. | UN | والزيادة في الاقتراض من قبل الشركات ما برحت تتصف بأهمية خاصة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Il se tient informé de l'évolution de la situation dans la région du Golfe et de l'Asie centrale, notamment sur le plan politique. | UN | ويضطلع الموظف بمسؤولية متابعة التطورات السياسية والتطورات الأخرى في منطقة الخليج وآسيا الوسطى. |
À Almaty, le Gouvernement kazakh a renouvelé sa proposition tendant à tenir une session extraordinaire du Conseil de sécurité consacrée à la question de l'Afghanistan et de l'Asie centrale, qui se tiendrait à New York en temps opportun, après un travail préparatoire suffisant. | UN | وفي الماتي كررت حكومة كازاخستان طرح اقتراحها بعقد دورة استثنائية لمجلس الأمن مخصصة لمسألة أفغانستان وآسيا الوسطى في نيويورك في وقت ملائم وبعد اتخاذ الاستعدادات الكافية. |
Il a également développé sa présence au niveau régional en établissant plusieurs bureaux dans les régions du Pacifique et de l'Asie centrale. | UN | وكذلك افتتحت مكاتب جديدة في منطقتي المحيط الهادئ ووسط آسيا. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre d'économies vertes dans les pays relevant du programme de voisinage oriental et de l'Asie centrale | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الاقتصادات الخضراء في بلدان جوار الاتحاد الأوروبي الشرقية ووسط آسيا |
Ce sont là des signes qui indiquent que l'Afghanistan avance enfin dans la bonne direction, et cette perspective sera bénéfique non seulement aux Afghans eux-mêmes mais aussi à l'ensemble de la région de l'Asie du Sud et de l'Asie centrale. | UN | وهذه كلها إشارات على أن أفغانستان تتحرك أخيرا في الاتجاه الصحيح، وهي فرصة لا تقتصر فائدتها على الأفغان أنفسهم فحسب، لكن أيضا على كامل منطقة جنوب ووسط آسيا. |
Dans plusieurs pays, en particulier dans certains pays d'Europe du Sud-Est, du Caucase du Nord et de l'Asie centrale, des groupes ultranationalistes et terroristes financent leur lutte contre le pouvoir sur les recettes tirées du trafic de drogues. | UN | ففي عدد من المناطق، تستخدم جماعات المتطرفين القوميين والجماعات الإرهابية الاتجار بالمخدرات لتمويل أنشطتها المناوئة للحكومة. ويعتبر جنوب شرقي أوروبا وشمالي القوقاز ووسط آسيا أبرز الأمثلة على ذلك. |
c) Des audits effectués sous contrat dans six bureaux de la région Asie et Pacifique et dans sept bureaux de la région des États arabes, de l'Europe et de l'Asie centrale. | UN | (ج) مراجعة حسابات بموجب عقود في ستة مكاتب قطرية في منطقة آسيا والمحيط الهادي وسبعة مكاتب قطرية في منطقة الدول العربية وأوروبا ومنطقة آسيا الوسطى. |