"et de l'expansion" - Translation from French to Arabic

    • وتوسع
        
    • والتوسع
        
    • وتوسيعها
        
    • وتوسعه
        
    • وتوسُّع
        
    • ورغم اتساع نطاق
        
    Du fait de l'augmentation de ses effectifs et de l'expansion de ses opérations commerciales, l'UNICEF a besoin maintenant 4 100 mètres carrés au total; UN ونظرا لزيادة عدد الموظفين وتوسع العمليات التجارية، يبلغ مجموع احتياجات اليونيسيف في الوقت الحالي ١٠٠ ٤ متر مربع؛
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: DIFFICULTÉS DÉCOULANT DE LA DIVERSIFICATION et de l'expansion DU DROIT INTERNATIONAL UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    La participation des femmes au marché officiel de l'emploi a considérablement augmenté du fait de l'évolution des moyens de subsistance et de l'expansion économique. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي.
    Les ressources naturelles de la planète n'ont jamais été mises à aussi rude épreuve du fait de l'accroissement de la consommation et de l'expansion démographique, posant ainsi la question de la gestion des déchets qui en résultent. UN وقد أوجدت مجموعة من أنماط الاستهلاك اﻷكبر والتوسع الديمغرافي طلبا غير مسبوق على قاعدة الموارد الطبيعية في هذا الكوكب وعلى قدرتها على معالجة منتجات النفايات الناجمة.
    Nous reconnaissons que la contribution du secteur privé, moteur principal de la croissance et de l'expansion du tourisme, est indispensable. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    Il s'agissait d'étudier les aspects à la fois positifs et négatifs de la fragmentation en tant qu'expression de la diversification et de l'expansion du droit international. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    FRAGMENTATION DU DROIT INTERNATIONAL: DIFFICULTÉS DÉCOULANT DE LA DIVERSIFICATION et de l'expansion DU DROIT INTERNATIONAL UN تجزّؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوُّع وتوسُّع القانون الدولي
    Il a toutefois été reconnu que, en dépit de la place croissante des pays en développement dans le commerce international et le système financier international, et de l'expansion du commerce SudSud, l'environnement économique mondial continuait d'être façonné par les politiques macroéconomiques et commerciales des pays développés. UN غير أن المجلس سلَّم بأن شكل البيئة الاقتصادية العالمية لا يزال تحدده البلدان المتقدمة النمو بسياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد التجارة رغم تزايد أهمية البلدان النامية في التجارة والمالية على الصعيد الدولي ورغم اتساع نطاق التجارة بين بلدان الجنوب.
    Fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    G. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN زاي تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    Toutefois, compte tenu de l'augmentation et de l'expansion des crises humanitaires dans le monde, les agents humanitaires, aux plans national et international, se sont mis à la recherche de ressources supplémentaires. UN ونظرا لازدياد وتوسع نطاق اﻷزمات اﻹنسانية في أنحاء العالم، فإن الفاعلين في المجال اﻹنساني، على المستويين الوطني والدولي. يبحثون عن تمويل إضافي.
    IV. COOPÉRATION INTERNATIONALE POUR LA PRÉVENTION DU TRAFIC ILLICITE DE PERSONNES, DE LA PROSTITUTION et de l'expansion DE L'INDUSTRIE MONDIALE DU SEXE UN رابعاً- التعاون الدولي على منع الاتجار غير المشروع بالأشخاص، والدعارة، وتوسع صناعة الجنس العالمية
    Le Mexique se félicite également du développement et de l'expansion continue du réseau de correspondants concernant la jurisprudence de la CNUDCI, et de la poursuite de la publication des textes du système «CLOUT». UN كما لاحظت بارتياح استمرار نمو وتوسع نظام المراسلين بشأن السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال واستمرار نشر نص السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال.
    Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international UN زاي - تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسع القانون الدولي
    Il est proposé de reclasser de P-3 à P-4 le poste de chef du Groupe de l’administration du personnel, en raison de l’élargissement des responsabilités découlant du transfert à l’ONU de différents services fournis précédemment par l’ONUDI et de l’expansion du programme de contrôle des drogues. UN ويقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة إدارة شؤون الموظفين من الفئة ف - ٣ إلى الفئة ف - ٤، حيث زادت مسؤولياته مع انتقال العديد من الخدمات من اليونيدو إلى اﻷمم المتحدة والتوسع في برنامج مراقبة المخدرات.
    Bien qu'en général, l'eau soit de bonne qualité, l'environnement souffre de l'insuffisance de traitement des eaux usées et de l'expansion de l'élevage de crevettes, surtout dans les parties densément peuplées de la région. UN ومع أن نوعية المياه في المنطقة جيدة بوجه عام، فإن عدم كفاية معالجة المياه المستعملة والتوسع في تربية الجمبري تسببا في ضرر بيئي، وبخاصة في اﻷماكن المكتظة بالسكان من المنطقة.
    Ils ont souligné que tous les pays étaient interdépendants sur le plan économique et qu'il incombait à chacun de prendre des mesures d'appui afin de rendre les systèmes commercial et financier internationaux mieux adaptés aux nécessités de la croissance économique, du développement et de l'expansion du commerce. UN وتم التشديد على التكافل الاقتصادي وتقاسم المسؤولية بين كافة الدول لاتخاذ اﻹجراءات الداعمة من أجل جعل النظامين التجاري والمالي الدوليين أكثر استجابة لاحتياجات النمو الاقتصادي والتنمية والتوسع التجاري.
    C'est pourquoi la prévention d'une course aux armements dans l'espace a pris un caractère d'urgence, compte tenu de la croissance et de l'expansion des activités spatiales, ainsi que du niveau de perfectionnement de la technologie de l'espace. UN لذلك، فإن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح ملحاًّ، نظرا للنمو والتوسع في الأنشطة الفضائية، وأيضا مستوى التطور في تكنولوجيا الفضاء.
    L'ONUDI applique deux approches qui associent services non financiers et financiers à l'appui de la création et de l'expansion d'entreprises gérées par des jeunes: UN وتطبِّق اليونيدو نهجين يدمجان الخدمات المالية وغير المالية لإنشاء الأعمال التجارية وتوسيعها بقيادة الشباب:
    Il faut aborder la question basique, celle d'une nouvelle stimulation et de l'expansion du multilatéralisme. UN وعلينا أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في إعادة تنشيط تعددية الأطراف وتوسيعها.
    Le Comité reste persuadé que l'arrêt de la construction et de l'expansion des colonies de peuplement et la cessation, par Israël, des provocations et des blocages seraient de nature à restaurer un climat de confiance qui permettra aux deux parties de reprendre leurs négociations, de bonne foi et dans la sérénité. UN وما فتئت اللجنــة مقتنعــة بأن وقف إنشاء المستوطنات وتوسيعها وإنهــاء إسرائيــل ﻹجراءاتها الاستفزازية وعرقلتها لﻷمور سيـؤدي إلى استعادة مناخ الثقة الذي يتسنى فيه للطرفيـن التفاوض بحسن نيﱠة وهدوء.
    < < Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > UN " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع القانون الدولي وتوسعه "
    Dans de nombreux pays en développement et dans leurs zones urbaines, la rapidité de la croissance et de l'expansion économiques a provoqué une importante augmentation de la demande de transports urbains, aggravant les encombrements de la circulation et la pollution de l'air. UN 69 - وفي كثير من البلدان النامية ومناطقها الحضرية الكبرى، أدى النمو الاقتصادي السريع وتوسعه إلى ارتفاع كبير في الطلب على النقل، مما نتج عنه تفاقم ازدحام حركة المرور وتدهور نوعية الهواء.
    19. Quant au sujet < < Fragmentation du droit international: difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > , la Commission a décidé de l'inscrire à son programme de travail et a créé un groupe d'étude. UN 19- وأما موضوع " تجزؤ القانون الدولي: الصعوبات الناشئة عن تنوع وتوسُّع القانون الدولي " ، فقد قررت اللجنة إدراجه في برنامج عملها وإنشاء فريق دراسي.
    Il a toutefois été reconnu que, en dépit de la place croissante des pays en développement dans le commerce international et le système financier international, et de l'expansion du commerce SudSud, l'environnement économique mondial continuait d'être façonné par les politiques macroéconomiques et commerciales des pays développés. UN غير أن المجلس سلَّم بأن شكل البيئة الاقتصادية العالمية لا يزال تحدده البلدان المتقدمة النمو بسياساتها على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد التجارة رغم تزايد أهمية البلدان النامية في التجارة والمالية على الصعيد الدولي ورغم اتساع نطاق التجارة بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more