"et de l'intégration économique" - Translation from French to Arabic

    • والتكامل الاقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصاديين
        
    Chercheur et maître de conférence au Colegio de México, spécialisé dans les domaines des migrations internationales, de la population et du développement et de l'intégration économique. UN باحث ومحاضر في كلية مكسيكو، متخصص في مجالات الهجرة الدولية، والسكان والتنمية، والتكامل الاقتصادي.
    L'augmentation de 17 100 dollars est imputable à l'accroissement des activités menées dans les domaines du commerce, du tourisme et de l'intégration économique régionale. UN وتعزى الزيادة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار إلى زيادة اﻷنشطة في ميادين التجارة والسياحة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    L'augmentation de 17 100 dollars est imputable à l'accroissement des activités menées dans les domaines du commerce, du tourisme et de l'intégration économique régionale. UN وتعزى الزيادة البالغة ١٠٠ ١٧ دولار إلى زيادة اﻷنشطة في ميادين التجارة والسياحة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Professeur et chercheur au Colegio de México, hautement spécialisé dans les domaines de la migration internationale, de la population, du développement et de l'intégration économique. UN أستاذ وباحث في كلية المكسيك العاصمة، ذو تخصص عالٍ في مجالات الهجرة الدولية، والسكان والتنمية، والتكامل الاقتصادي.
    Au niveau régional, ils ont porté leurs efforts vers la promotion de la coopération et de l'intégration économique régionales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، سعت جاهدة للنهوض بالتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين.
    Ces pays devraient bénéficier d'un traitement spécial au cours de leur période de transition pendant laquelle ils continueront d'avoir besoin, dans le contexte de la libéralisation du commerce international et de l'intégration économique, de traitements d'exception, de dérogations, et d'autres arrangements transitoires. UN وهــذا ينبغي أن يكفــل إيلاءها معاملة خاصة خلال فترة انتقالية ستحتاج فيهــا إلى استثناءات وإعفاءات وترتيبات انتقالية أخــرى في السياق اﻷوسع لتحرير التجــارة الدوليــة والتكامل الاقتصادي.
    Par ces moyens, nous accomplissons des fonctions concrètes en ce qui concerne la communauté des États des Caraïbes, notamment dans les domaines du développement humain et social, du commerce régional et de l'intégration économique parmi les 14 membres de la Communauté. UN ومن خلال هذه الوسائل، نقوم بتأدية عدد من المهام الحيوية فيما يتعلق بدول الجماعة الكاريبية، بما في ذلك في مجالات التنمية البشرية والاجتماعية، والتجارة الإقليمية والتكامل الاقتصادي فيما بين الدول الأعضاء الـ 14 في الجماعة.
    La Communauté des Caraïbes (CARICOM) a joué un rôle important dans la promotion de la coopération régionale et de l'intégration économique. UN 35 - وتضطلع الجماعة الكاريبية بدور هام في تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل الاقتصادي.
    À l'occasion de cette réunion, un échange de vues très constructif a pu avoir lieu entre les États de l'Afrique centrale et leurs partenaires, tant bilatéraux que multilatéraux, sur la situation de la région dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'intégration économique. UN وخلال تلك الجلسة حدث تبادل بناء للآراء بين دول أفريقيا الوسطى وشركائها الثنائيين والمتعددي الأطراف بشأن الحالة في المنطقة فيما يتعلق بالسلام والأمن والتكامل الاقتصادي.
    La faiblesse des services bancaires et financiers et l'absence de cadres réglementaires et de contrôle de la qualité ont sérieusement limité l'accès aux marchés internationaux et la capacité de tirer parti de la mondialisation en cours et de l'intégration économique. UN فقد أدى ضعف الخدمات المصرفية والمالية والأطر التنظيمية ومراقبة الجودة إلى الحد بدرجة كبيرة من إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ومن القدرة على الاستفادة من عملية العولمة والتكامل الاقتصادي الجارية.
    Une autre différence importante entre les pays africains et les PNI d'Asie est le patrimoine respectif qu'ils ont hérité dans le domaine de la construction de l'État et de l'intégration économique nationale. UN وهناك فرق مهم آخر بين البلدان الأفريقية والاقتصادات الآسيوية الحديثة العهد بالتصنيع يتمثل في التركات التي ورثها كل منها في مجال بناء الدولة والتكامل الاقتصادي الوطني.
    b) Développer les infrastructures, les transports et le commerce, dans le cadre de la connectabilité et de l'intégration économique régionale; UN (ب) تنمية الهياكل الأساسية مع التركيز على النقل وتيسير التجارة والنقل، بما في ذلك الترابط، والتكامل الاقتصادي الإقليمي؛
    b) Développer l'infrastructure, les transports et le commerce, dans le cadre de la connectabilité et de l'intégration économique régionale; UN (ب) تنمية الهياكل الأساسية مع التركيز على النقل وتيسير التجارة والنقل، بما في ذلك الترابط، والتكامل الاقتصادي الإقليمي؛
    Cette situation montre l'échec de la convergence et de l'intégration économique israélo-palestiniennes pendant la longue occupation. UN ويؤكد هذا فشل التقارب والتكامل الاقتصادي الفلسطينيَّين - الإسرائيليَّين في ظل الاحتلال المطول.
    L'accélération de la mondialisation et de l'intégration économique internationale a été une incitation puissante à l'application de ces normes et de ces codes partout dans le monde. UN وقد أدت الوتيرة المتزايدة للعولمة والتكامل الاقتصادي الدولي إلى التشجيع بقوة على تطبيق هذه المعايير والمدونات على نطاق العالم.
    L'Ouganda est fermement convaincu que les pays africains doivent jouer la carte de la coopération régionale et de l'intégration économique régionale pour faire face à l'évolution de l’environnement économique mondial. UN وتعتقد أوغندا اعتقادا قويا أنه يتعين على البلدان الافريقية السعي لتحقيق التعاون الاقليمي والتكامل الاقتصادي الاقليمي وذلك استجابة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة .
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, les efforts de l'OUA ont culminé avec la mise en place du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique, tandis que dans le domaine du développement économique et de l'intégration économique régionale la conclusion du Traité d'Abuja et la création de la Communauté économique africaine constituent deux jalons de plus. UN ففي مجــال السلام واﻷمن توجت جهود المنظمة بإنشاء آلية منع المنازعات وإدارتها وفضها في أفريقيا، بينما كان إبرام معاهدة أبوجا وإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية معلميـن بارزين آخريـــن على طريق اﻹنجازات في مجال التنميـــة الاقتصاديـــة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, les efforts de l'OUA ont atteint leur apogée lorsqu'elle a mis sur pied le Mécanisme de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique, tandis que dans le domaine du développement économique et de l'intégration économique régionale la conclusion du Traité d'Abuja et la création du mark de la Communauté économique pour l'Afrique ont été des réalisations majeures. UN وفي مجال السلم والأمن، توجت جهود منظمة الوحدة الأفريقية بإنشاء آلية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها في أفريقيا. أما في مجال التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي الإقليمي، فإن إبرام معاهدة أبوجا، وإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية، يشكلان مَعلمين بارزين آخرين في الإنجازات.
    Quelques délégations d'organisations intergouvernementales, notamment l'Organisation des États américains, l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation arabe de développement agricole, le Système économique latino-américain et le Système économique centraméricain, ont également décrit les efforts qu'elles déployaient au service de la coopération régionale et de l'intégration économique. UN كذلك قدم عدد من وفود المنظمات الحكومية الدولية، مثل منظمة الدول الامريكية والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا الوسطى، وصفا لما تبذله من جهود في مجال التعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي.
    Peu après l'entrée en vigueur du Traité en avril 1994, la CEA a élaboré et présenté au mois de mai un document directif intitulé «Convergence des politiques en vue de la coopération et de l'intégration économique régionales : Application du traité portant création de la Communauté économique africaine». UN وعقب بدء نفاذ المعاهدة في نيسان/أبريل ١٩٩٤، أعدت اللجنة وقدمت وثيقة بشأن السياسات العامة في أيار/ مايو ١٩٩٤ بعنوان " تلاقي السياسات العامة من أجل التعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين: تنفيذ المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية " .
    Peu après l'entrée en vigueur du Traité en avril 1994, la CEA a élaboré et présenté au mois de mai un document directif intitulé «Convergence des politiques en vue de la coopération et de l'intégration économique régionales : Application du traité portant création de la Communauté économique africaine». UN وعقب بدء نفاذ المعاهدة في نيسان/أبريل ١٩٩٤، أعدت اللجنة وقدمت وثيقة بشأن السياسات العامة في أيار/ مايو ١٩٩٤ بعنوان " تلاقي السياسات العامة من أجل التعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين: تنفيذ المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more