Ces actes de violence semblent dirigés principalement, mais pas uniquement, contre des membres des minorités et de l'opposition, et contre des enseignants, étudiants et universitaires. | UN | ويبدو هذا العنف موجها بالدرجة اﻷولى، لا حصرا، الى أفراد اﻷقليات والمعارضة السياسية، والى المدرسين والطلاب واﻷكاديميين. |
Ces rapports suscitaient diverses réactions au sein de la majorité et de l'opposition. | UN | وأثارت هذه التقارير ردود فعل متباينة من الغالبية والمعارضة. |
Il est évident que les éléments extrémistes de la majorité et de l'opposition jouaient un rôle déstabilisateur et contribuaient ainsi à la dégradation de la situation. | UN | ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة. |
L'application du communiqué conjoint et le dialogue multipartite sont essentiels pour consolider la reconnaissance du Gouvernement et de l'opposition. | UN | ويعد تنفيذ البلاغ المشترك والحوار المتعدد الأحزاب من الأمور الأساسية لدعم الاعتراف بين الحكومة والمعارضة. |
De même, le Gouvernement togolais a mis en place la Cour des comptes, fait adopter les statuts de l'armée, des forces de sécurité et de l'opposition. | UN | وبالمثل، أنشأت حكومة توغو محكمة لمراجعة الحسابات وأقرت أنظمة داخلية للجيش والقوات الأمنية والمعارضة. |
40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus | UN | عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء |
Le premier processus a trait aux préparatifs et à la conduite des élections parlementaires en 2012, y compris la formation du prochain gouvernement et de l'opposition. | UN | وتتعلق الأولى بالتحضير لدورة الانتخابات البرلمانية لعام 2012 وإجرائها، بما في ذلك تشكيل الحكومة والمعارضة المقبلتين. |
Il pourra comprendre des membres de l'actuel Gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; | UN | ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛ |
L'Assemblée nationale a fonctionné normalement et les députés de la Mouvance présidentielle et de l'opposition ont participé activement aux débats. | UN | وتؤدي الجمعية العامة وظيفتها بصورة اعتيادية، كما يؤدي نواب كل من الحركة الرئاسية والمعارضة دورهما النشط في المداولات. |
Au cours de ses visites, il s'est entretenu avec des représentants de la société civile, des médias, du système judiciaire et de l'opposition ainsi qu'avec des responsables gouvernementaux. | UN | واجتمع أثناء زياراته بممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطة القضائية والمعارضة بالإضافة إلى السلطات الحكومية. |
Enfin, la Ligue parlementaire pour les femmes et le développement, créée en 2002, compte des membres du parti au pouvoir et de l'opposition. | UN | وأخيرا، يضم الاتحاد البرلماني للمرأة والتنمية، المنشأ في عام 2002 أعضاء من الحزب الحاكم والمعارضة. |
Les médias du Gouvernement de la République du Tadjikistan et de l'opposition tadjike unie publieront régulièrement des informations sur les activités de la Commission. | UN | وتتولى وسائل اﻹعلام في حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة توفير تغطية إعلامية منتظمة ﻷنشطة اللجنة. |
Elle a mis ses bons offices à la disposition des gardes frontière russes et de l'opposition afin d'éviter les affrontements. | UN | وبذلت مساعيها الحميدة لدى قوات الحدود الروسية والمعارضة لتفادي الاحتكاكات بينهما. |
À Douchanbe, le personnel de la MONUT consacre beaucoup de temps à des entretiens avec des membres du Gouvernement et de l'opposition représentés dans la Commission mixte. | UN | وفي دوشانبه، يقضي موظفو البعثة وقتا طويلا في العمل مع أعضاء الحكومة والمعارضة الممثلين في اللجنة المشتركة. |
La MONUT a continué d'épauler la Commission mixte, menant des patrouilles conjointes et facilitant ses rencontres avec des représentants du Gouvernement et de l'opposition. Liaison | UN | وظلت البعثة تساند عمل اللجنة المشتركة، بإجراء دوريات مشتركة وتسهيل اجتماعاتها بالحكومة والمعارضة. |
Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes | UN | الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية |
Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et Armée syrienne libre | UN | الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والجيش السوري الحر |
Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes et Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre | UN | الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر |
Des réunions avec des représentants des partis de la majorité et de l'opposition ont également été organisées dans les bureaux extérieurs. | UN | ونظمت في المكاتب الميدانية أيضا اجتماعات مع ممثلي أحزاب الأغلبية والمعارضة. |
Il pourra comprendre des membres de l'actuel Gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; | UN | ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛ |
15. Aux termes de l'Accord de Téhéran, en date du 17 septembre 1994, le cessez-le-feu temporaire doit être appliqué par le biais d'une commission mixte, comprenant des représentants du Gouvernement et de l'opposition. | UN | ١٥ - وفقا لاتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر، سينفﱠذ وقف إطلاق النار المؤقت عن طريق آلية تتمثل في لجنة مشتركة، مكونة من ممثلين للحكومة وللمعارضة. |