"et de la compétitivité" - Translation from French to Arabic

    • والقدرة التنافسية
        
    • والقدرة على المنافسة
        
    • والتنافسية
        
    • والمنافسة
        
    • وقدرتها التنافسية
        
    • والقدرة على التنافس
        
    • وتعزيز القدرة التنافسية
        
    • والقدرات التنافسية
        
    • وقدرتها على المنافسة
        
    • المنافسة على الصعيد
        
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية على المستوى الدولي
    Renforcement de la productivité et de la compétitivité dans l'industrie UN النهوض بالانتاجية الصناعية والقدرة التنافسية
    La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant les transferts de technologie. UN ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه.
    Aucun nouveau produit de remplacement n'est parvenu au stade de l'efficacité énergétique et de la compétitivité économique. UN ولم يتم تطوير بديل جديد يتسم بالفعالية من حيث الطاقة والتنافسية من حيث التكلفة.
    À cet égard, le rôle de l'Assemblée générale est impératif dans l'assurance de la transparence, de la responsabilité, et de la compétitivité du processus. UN وفي هذا السياق، يعتبر دور الجمعية العامة إلزاميا لضمان الشفافية والمساءلة والمنافسة في هذه العملية.
    Désireux de faciliter la participation croissante des pays en développement au commerce des services et l'expansion de leurs exportations de services grâce, entre autres, au renforcement de leur capacité nationale de fournir des services ainsi que de l'efficience et de la compétitivité de ce secteur; UN ورغبة منها في تسهيل زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات وتوسيع صادراتها من الخدمات من خلال تعزيز قدراتها في مجال الخدمات المحلية وكفاءتها وقدرتها التنافسية في جملة أمور أخرى؛
    Les plans de relance peuvent notifier de manière néfaste les conditions de la concurrence et de la compétitivité des pays en développement. UN وقد تُغيّر الرزمات التحفيزية تغييراً سلبياً شروط المنافسة والقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    Applications biotechnologiques à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité dans la région de la CESAO UN تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا
    Le Directeur général a rencontré le Président de l'Équateur, le Ministre des affaires étrangères ainsi que le Ministre chargé du commerce extérieur, de l'industrialisation, de la pêche et de la compétitivité. UN والتقى المدير العام برئيس إكوادور، ووزير الخارجية، ووزير التجارة الخارجية والتصنيع ومصائد الأسماك والقدرة التنافسية.
    :: Illustration du rôle de ces questions en tant que moteur de la croissance économique et de la compétitivité de l'économie et des entreprises; UN :: إبراز دورها كأداة أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية في الاقتصاد وفي تنظيم المشاريع
    L'ONUDI doit continuer à aider les pays en développement à faire des progrès sur les plans de la productivité, de la qualité et de la compétitivité. UN ويجب على اليونيدو أن تواصل مساعدة البلدان النامية على تحسين الإنتاجية والجودة والقدرة التنافسية.
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale; UN :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية
    Thème subsidiaire II: Renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN الموضع الفرعي الثاني: بناء القدرة الإنتاجية، والقدرة التنافسية الدولية
    Le succès en matière de diversification dépendait des conditions d'accès aux marchés et de la compétitivité. UN ونوّه بأن النجاح في التنويع يتوقف على شروط الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية.
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale; UN :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية
    La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant le transfert de technologie. UN ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه.
    Ceci montre combien le pays est loin de disposer de la masse critique de jeunes diplômés qui constituent le fondement de la prospérité économique et de la compétitivité. UN ويبين هذا المعيار المسافة التي تفصلنا عن المجموعة الأساسية من الشبان المتعلمين التي تشكل أساس الرخاء الاقتصادي والقدرة على المنافسة في البلد.
    À cet égard, il convient d'accorder une importance particulière au renforcement de l'infrastructure industrielle, à la mise en valeur des petites et moyennes entreprises et à l'amélioration des capacités d'innovation et de la compétitivité de l'économie est-allemande. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء أهمية خاصة بتوسيع نطاق القاعدة الصناعية، وتشجيع المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين قدرة الاقتصاد الألماني الشرقي الابتكارية والتنافسية.
    Le Ministère du commerce et des exportations de la Bolivie et le Ministère de l'industrie et de la compétitivité en Équateur sont les autorités désignées. UN والسلطتان المعيّنتان في هذين البلدين هما على التوالي وزارة الصناعة والمنافسة ووزارة التجارة والصادرات.
    Dans les pays en développement, certains signes préliminaires indiquent que l'Internet peut stimuler le développement des services financiers locaux, contribuant ainsi à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité. UN أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس.
    Les activités de la CNUCED concernant le renforcement des capacités et de la compétitivité des entreprises étaient importantes, en particulier dans la perspective du passage à une économie plus structurée, avec les avantages correspondants. UN وأشار إلى أهمية عمل الأونكتاد في مجال بناء القدرات وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات، ولا سيما في سياق الانتقال نحو اقتصاد رسمي أكثر وما يتصل بذلك من فوائد.
    M. Lubisse voudrait savoir comment la composante culturelle peut être prise en compte dans la mise à niveau des compétences et de la compétitivité locales. UN وقال انه يود أن يعرف كيف يمكن أن يؤخذ العنصر الثقافي في الاعتبار في تحسين المهارات والقدرات التنافسية المحلية.
    Dans le secteur de l'industrie, les travaux porteront surtout sur les politiques et les institutions capables de faire évoluer les structures de production dans le sens de l'efficacité et de la compétitivité. UN أما في القطاع الصناعي، فسيركز العمل على السياسات والمؤسسات اللازمة لتغيير هياكل الانتاج من أجل تعزيز كفاءتها وقدرتها على المنافسة.
    Renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN بناء القدرات الإنتاجية والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more