Cette division a de profondes répercussions sur la qualité et la légitimité de l'éducation, de la technologie, de la prise de décisions et de la gouvernance. | UN | وتترتب على ذلك آثار عميقة في نوعية وشرعية التعليم والتكنولوجيا وصنع القرار والحوكمة. |
Lorsque nous parlons de l'ONU et de la gouvernance mondiale, nous devons nous souvenir que cette gouvernance mondiale commence par de bons gouvernements nationaux. | UN | وعندما نشير إلى الأمم المتحدة والحوكمة العالمية، لا بد لنا أن نتذكر أن الحوكمة تبدأ بالحكومة الوطنية الرشيدة. |
Les pères fondateurs de l'ONU avaient raison d'affirmer que les Nations Unies étaient au centre des prises de décisions et de la gouvernance mondiales. | UN | لقد كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة على حق عندما أكدوا على مركزية الأمم المتحدة في صنع القرار والحوكمة عالمياً. |
Approche participative de la planification, de la gestion et de la gouvernance urbaines | UN | النهوض بالتخطيط والإدارة والحكم بشكل شاركي |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la décentralisation et de la gouvernance participative à l'échelon local | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل اللامركزية والحكم المحلي التشاركي |
III. Activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance | UN | ثالثا - اﻷنشطــة التي تقــوم بهــا منظومــة اﻷمـم المتحـدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم |
Audit de la gestion stratégique et de la gouvernance | UN | مراجعة حسابات الإدارة الاستراتيجية والحوكمة |
Cette question, assortie de l'impact de la crise économique, a d'importantes conséquences pour le rôle du système des Nations Unies et de la gouvernance mondiale d'une manière plus générale. | UN | ولتلك المسألة، وكذلك تأثير الأزمة الاقتصادية، انعكاسات رئيسية على دور منظومة الأمم المتحدة والحوكمة العالمية عموما. |
Pourcentage d'organisations locales dont le niveau de performance est en hausse dans les domaines de la gestion financière, de la fourniture de services et de la gouvernance | UN | النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المحلي التي حسنت مستوى أدائها في مجالات الإدارة المالية وتقديم الخدمات والحوكمة |
Approche participative de la planification, de la gestion et de la gouvernance urbaines | UN | تعزيز التخطيط والإدارة والحوكمة على أساس المشاركة في المناطق الحضرية |
Groupe de la législation urbaine et de la gouvernance du territoire urbain | UN | فرع التشريعات والأراضي والحوكمة في المناطق الحضرية |
12.21 Le Groupe de la législation, des sols et de la gouvernance en milieu urbain est responsable du sous-programme. | UN | الاستراتيجية 12-21 يضطلع فرع التشريعات والأراضي والحوكمة في المناطق الحضرية بالمسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي. |
:: La Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance. | UN | :: الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم |
Il existe également un exemple de projet régional, qui, en l'occurrence, prête concours à la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance. | UN | وهناك مثال أيضا على مشروع إقليمي، في هذه الحالة لدعم الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم. |
Nous devons lancer des initiatives sur les plans de l'aide publique au développement, de l'allègement de la dette et de la gouvernance. | UN | ويجب تحقيق مشاريع المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الدين، والحكم الجيد. |
Il promeut aussi l'incorporation des questions de l'égalité des femmes et des hommes et de la gouvernance dans l'éducation de base. | UN | وتدعم إدماج قضايا المرأة والحكم الرشيد في التعليم الأساسي. |
Il nous faut trouver des formules novatrices pour financer le renforcement de la démocratie et de la gouvernance. | UN | ولا بد لنا من أن نجد صيغا ابتكارية من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح. |
De même, nous sommes inquiets de la mise en oeuvre de l'état de droit, et de la gouvernance en général à l'intérieur des zones contrôlées par les Palestiniens. | UN | ومن نفس المنطلق، يساورنا القلق بشأن تفعيل سيادة القانون، والحكم بصفة عامة، داخل الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية. |
III. Activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation et de la gouvernance | UN | ثالثا - اﻷنشطة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم |
Par ailleurs, il venait d'engager la procédure de ratification de la Charte africaine de la démocratie, des élections et de la gouvernance. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ البلد لتوه عملية التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والإدارة الرشيدة. |
La réalisation de l'objectif du sous-programme et les résultats escomptés devraient permettre une amélioration des droits d'occupation résidentielle, du logement, des services urbains et de la gouvernance au niveau local. | UN | وسوف ينعكس تحقيق إنجاز هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة في تحسن حقوق الحيازة السكنية، والمأوى والخدمات الحضرية وأسلوب الإدارة على المستوى المحلي. |
Assistance préparatoire pour le renforcement des droits de l'homme et de la gouvernance. | UN | مساعدة تمهيدية لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة. |
Elle a souligné l'importance de la vérification des comptes et de la gouvernance d'entreprise et a précisé que la Commission des opérations de bourse pouvait directement informer le marché de tout fait pertinent qu'une société n'avait pas encore rendu public. | UN | وسلطت الضوء على أهمية مراجعة الحسابات وحوكمة الشركات كما أكدت أن لجنة الأوراق المالية والبورصة تستطيع أن تعلم السوق مباشرة بأي حدث ذي صلة لم تعلنه شركة من الشركات بعد. |
L'objectif était de mobiliser des ressources et de former des partenariats efficaces au service de la gestion et de la gouvernance améliorées des terres et des ressources de l'Afrique. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تسخير الموارد وبناء الشراكات الفعالة دعماً لتحسين تنظيم أفريقيا وإدارتها الرشيدة لأراضيها ومواردها. |
Pour ce faire, il va s'inspirer des expériences dans l'aide en faveur de la mise en œuvre à grande échelle, du développement des capacités et de la gouvernance en vue d'accélérer les progrès dans le domaine des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسوف يشمل ذلك الاستفادة من التجربة المكتسبة في دعم التنفيذ الواسع النطاق وتطوير القدرات وأساليب الحكم للإسراع بخطى التقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
< < Le Conseil note avec une profonde inquiétude la menace que représente le trafic de stupéfiants et d'êtres humains, qui risque de remettre en cause les acquis non négligeables de l'état de droit et de la gouvernance démocratique et transparente. | UN | " ويلاحظ المجلس مع بالغ القلق الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والبشر الذي يمكن أن يقوض المكاسب الهامة التي تحققت فيما يتعلق بسيادة القانون وإقامة حكم ديمقراطي وشفاف. |
Les participants seront M. Shabbir G. Cheema, Directeur de la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance (PNUD), et Mme Cheryl Gray, Directrice du Groupe de la gestion du secteur privé (Banque mondiale). | UN | شيما، مدير شعبة تطوير اﻹدارة وإدارة الحكم ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والسيدة شيريل غراي، مديرة وحدة إدارة القطاع العام بالبنك الدولي. |
c) Amélioration de la situation sur le plan socioéconomique et de la gouvernance | UN | (ج) إحراز تقدم نحو تحسين الحالة الاجتماعية الاقتصادية والنهوض بالحكم الرشيد |
Le Secrétariat a présenté un exposé sur le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies, qui portait sur les faits nouveaux survenus depuis la dernière session du Comité d'experts. Il résumait les travaux du Secrétariat dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance, et mettait en lumière les nouvelles activités proposées. | UN | 31 - قدمت الأمانة العامة تقريرا عن برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة، تناول التطورات المستجدة منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة الخبراء ولخص تقرير عمل الأمانة العامة في مجال الإدارة العامة وتصريف شؤون الحكم وأبرز الأنشطة الجديدة المقترحة. |