L'expérience de l'équité et de la justice sociale est le meilleur garant de la défense de ces valeurs dans la société en général. | UN | وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر. |
Il devrait être tenu compte des droits de l'homme, de l'égalité des sexes et de la justice sociale dans l'élaboration du plan national de développement culturel. | UN | وينبغي أن تساهم مفاهيم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية في إعداد خطة وطنية للتنمية الثقافية. |
Nous sommes tenus de contribuer au maintien d'un ordre mondial basé sur l'indépendance, le respect de la paix et de la justice sociale. | UN | إن من واجبنا الإسهام في قيام نظام عالمي يقوم على الاستقلال والالتزام بالسلام والعدالة الاجتماعية. |
Ce sont des manifestations en faveur de la démocratie et de la liberté, du respect des droits de l'homme et de la justice sociale. | UN | وهذه احتجاجات من أجل الديمقراطية والحرية واحترام حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
En outre, le concept de processus de développement est ancré dans le respect des principes de l'équité et de la justice sociale. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مفهوم عملية تنمية كهذه متجذر في إعمال مبادئ المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Les femmes continuent de jouir de l'égalité des chances dans la plupart des domaines ainsi que de toutes les libertés et de la justice sociale garanties par la Constitution. | UN | وما زالت المرأة تتمتع بتكافؤ الفرص في معظم المناطق وتتاح لها كل الحريات والعدالة الاجتماعية التي يقرها الدستور. |
La défaite de la violence est une condition préalable indispensable à la réalisation du développement et de la justice sociale. | UN | فالقضاء على العنف هو الشرط الأساسي لتحقيق التنمية والعدالة الاجتماعية. |
Elle mobilise ses affiliés à l'appui des objectifs du développement durable, du développement social et de la justice sociale. | UN | ويعبئ الاتحاد الجهات المنتسبة إليه من أجل دعم أهداف التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية. |
Les règles de bonne gouvernance et la primauté du droit sont les préalables de la prospérité et de la justice sociale. | UN | ويمثل الحكم الرشيد وسيادة القانون شرطين مسبقين لتحقيق الرفاه والعدالة الاجتماعية. |
Quant aux institutions financières internationales, elles ne se préoccupaient pas suffisamment des droits de l'homme et de la justice sociale. | UN | وقال إن المؤسسات المالية الدولية لم تبد قدراً كافياً من الاهتمام بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Les organisations non gouvernementales jouent un rôle important pour ce qui est d'atténuer les crises humanitaires et d'assurer la promotion des droits de l'homme et de la justice sociale. | UN | وتنهض المنظمات غير الحكومية بدور هام في تخفيف الأزمات الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Les règles de bonne gestion des affaires publiques et la primauté du droit sont les préalables de la prospérité et de la justice sociale. | UN | وتعتبر الادارة الرشيدة وسيادة القانون من الشروط الأساسية للازدهار والعدالة الاجتماعية. |
Nous sommes heureux de constater que, dès qu'il en a eu la possibilité, le peuple haïtien a choisi, une fois de plus, le même chemin, celui de la démocratie et de la justice sociale. | UN | ويسعدنا أن نرى أن شعب هايتي، عندما أتيحت له الفرصة، قد اختار مرة أخرى طريق الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Le Groupe de Rio espère pouvoir contribuer au développement d'Haïti et à l'avènement de la stabilité et de la justice sociale. | UN | ويأمل فريق ريو أن يتمكن من الإسهام في تنمية هايتي وتحقيق الاستقرار والعدالة الاجتماعية فيها. |
88. Cette définition fait de la participation populaire, de la démocratie et de la justice sociale les éléments essentiels du droit au développement. | UN | ٨٨ - وهذا التعريف يجعل من المشاركة الشعبية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية عناصر أساسية من عناصر الحق في التنمية. |
Bien que la croissance économique rapide soit notre principale priorité, nous ne pouvons éluder la question de l'équité et de la justice sociale. | UN | ومع أن النمو الاقتصادي السريع هو أولويتنا القصوى، فلن نهمل قضية الانصاف والعدالة الاجتماعية. |
La corruption atténue en outre l'efficacité des mesures en faveur de la participation et de la justice sociale. | UN | وهو يقلل أيضا من أثر التدابير اﻹيجابية المتخذة لتعزيز المشاركة والعدالة الاجتماعية. |
L'État y assume pleinement ses responsabilités au niveau de la santé, de l'éducation et de la justice sociale. | UN | وتتولى الدول زمام المسؤولية الكاملة في ميادين الصحة والتعليم والعدالة الاجتماعية. |
Sri Swami Madhavananda World Peace Council est résolument engagé en faveur de l'égalité des sexes et de la justice sociale. | UN | مجلس السلام العالمي سري ســوامي مادهافاننــدا، يلتزم التزاما قويا بالمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
Veille à la préparation et à l'étude approfondies de tous les dossiers dont le Cabinet est saisi, notamment dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la justice sociale | UN | :: كفالة القيام على نحو كاف وواف بإعداد ودراسة جميع المسائل المعروضة على مجلس الوزراء لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية |
148. L'édification d'un monde fondé sur le respect de la dignité humaine, des droits de l'homme et de la justice sociale est la responsabilité de chacun. | UN | ٨٤١- وبناء عالم يسوده احترام كرامة اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية والعدل الاجتماعي هي مسؤولية تقع على كل منا. |