"et de la main-d'" - Translation from French to Arabic

    • واليد
        
    • والقوى
        
    • والأيدي
        
    • وفي قوة
        
    • وفي عدد العاملين
        
    Etude de l'utilisation des terres et de la main-d'oeuvre - 1975 UN استقصاء الاستفادة من اﻷرض واليد العاملة، ١٩٧٥
    Malgré l'abondance des terres, des ressources en eau et de la main-d'œuvre, la famine continuait de menacer la vie de pans entiers de la population. UN فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés des biens et des services, des capitaux, des technologies et de la main-d'oeuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    La contribution de l'Italie va au-delà des ressources et de la main-d'œuvre. UN ومساهَمة إيطاليا تتجاوز الموارد والقوى البشرية.
    D'une façon plus générale toutefois, les préoccupations suscitées par le fait que le vieillissement de la population et de la main-d'œuvre aboutirait à un recul marqué de la croissance économique semblent le plus souvent sans fondement. UN ولكن يبدو عموما أنه ليس هناك ما يبرر المخاوف من أن تؤدي شيخوخة السكان والقوى العاملة إلى انخفاض حاد في النمو الاقتصادي.
    1. Département de l'emploi et de la main-d'oeuvre, 2002, Enquête nationale sur la main d'œuvre, 2001 UN المراجع 1 - إدارة التوظيف والأيدي العاملة، 2002، الاستقصاء الوطني للقوة العاملة 2001
    Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés des biens et des services, des capitaux, des technologies et de la main-d'oeuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Cette mondialisation entraîne de plus en plus, à divers niveaux, l'intégration universelle des marchés de biens et de services, des capitaux, des technologies et de la main-d'œuvre. UN وتشمل العولمة درجات متفاوتة من تزايد اندماج اﻷسواق العالمية للسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا واليد العاملة.
    Faute de ressources naturelles et humaines, les Maldives dépendent des importations de matières premières et de la main-d'œuvre étrangère pour la production de biens et de services. UN ونظرا لنقص الموارد الطبيعية والبشرية، تعتمد ملديف على المواد الخام المستوردة واليد العاملة المغتربة فيما يتعلق بإنتاج السلع والخدمات.
    Constituer un espace économique unifié prévoyant le fonctionnement effectif d'un marché commun des marchandises, des services, des capitaux et de la main-d'oeuvre et la mise en place de réseaux unifiés de transport, d'énergie et d'information; UN إنشاء منطقة اقتصادية واحدة يتوخى منها قيام سوق مشتركة فعالة لتبادل السلع، والخدمات، ورأس المال واليد العاملة. وتطوير منظومات موحدة للنقل والطاقة والمعلومات؛
    a) Une certaine évolution vers la stabilité politique, avec des restrictions moindres à la mobilité des biens et de la main-d'œuvre. UN (أ) قدر من التحرك في اتجاه تحقيق الاستقرار السياسي، مع انخفاض القيود المفروضة على حركة السلع واليد العاملة.
    Au Tadjikistan, pays sans littoral, ces difficultés sont l'accès aux investissements, aux marchés et aux techniques modernes, les frontières fermées et les obstacles à la libre circulation des biens, des services, des capitaux et de la main-d'œuvre. UN وفي بلدي، وهو بلد غير ساحلي، فإن تلك المصاعب تخص الوصول إلى الاستثمارات والأسواق والتكنولوجيا الحديثة، والحدود المغلقة والحواجز المقامة ضد الحركة الحرة للبضائع والخدمات ورأس المال واليد العمالة.
    75. La Politique nationale pour les travailleuses à domicile a été élaborée par l'ancien Ministère de la promotion de la femme, en consultation avec le Ministère du travail et de la main-d'œuvre décentralisé. UN 75- وقامت وزارة النهوض بالمرأة بصياغة السياسة الوطنية الخاصة بالعاملين من المنزل بالتشاور مع وزارة العمل واليد العاملة.
    36. La coopération du partenaire d'exécution au Myanmar, le Service de l'immigration et de la main-d'oeuvre, a été excellente. UN ٦٣- وقد كان التعاون مع شريك التنفيذ في ميانمار، وهو إدارة الهجرة والقوى البشرية، ممتازا.
    La mondialisation et la libéralisation accrues de l'économie internationale devraient s'accompagner d'un abaissement des tarifs douaniers actuels et d'un assouplissement du transfert des biens et des services et de la main-d'oeuvre. UN وتزايد العولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي يجب أن يكون مصحوبا بتخفيض الحواجز الحالية، وتسهيل الانتقال الحر للسلع والخدمات والقوى العاملة.
    Au Pakistan, le Ministère du travail et de la main-d'oeuvre avait créé une société d'emploi à l'étranger afin de faciliter l'émigration de ses nationaux. UN وفي باكستان، أنشأت وزارة العمل والقوى العاملة مؤسسة للتشغيل في الخارج لتيسير هجرة الرعايا الباكستانيين الباحثين عن العمل في الخارج.
    Ils tiennent à signaler que les fonctionnaires des Départements des affaires étrangères, des migrations et de la main-d'oeuvre et du logement et des travaux publics, qui les ont accompagnés ont considérablement facilité leur tâche. UN ويود المراقبون أن يسجلوا أن الموظفين الحكوميين المرافقين لهم من وزارات الخارجية والهجرة والقوى العاملة والإسكان والأشغال العامة قد سهلوا عملهم وحضورهم عملية التسجيل تسهيلا كبيرا.
    268. Le projet de Politique nationale pour les travailleuses à domicile a été transmis au Ministère du travail et de la main-d'œuvre en novembre 2008. UN 268- وقد أحيل مشروع السياسة الوطنية بشأن العاملات من المنزل إلى وزارة العمل والقوى العاملة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La Conférence a offert aux organisations commerciales internationales de nouvelles possibilités de contribuer au processus d'intégration économique, à la croissance des investissements et à la libre circulation des biens, des capitaux et de la main-d'œuvre. UN وأتاح المؤتمر للمؤسسات التجارية الدولية فرصا جديدة للمساهمة في عملية التكامل الاقتصادي ونمو الاستثمار والتدفق الحر للسلع ورؤوس الأموال والأيدي العاملة.
    La conférence vise notamment à répondre à la question de la proportion inégale des femmes dans le secteur de l'éducation et de la main-d'œuvre et à la discrimination particulière à laquelle les femmes sont en butte lorsqu'elles veulent s'informer ou travailler dans les secteurs de la science et de la technologie. UN فالمؤتمر يسعى بشكل خاص لمعالجة النسب غير المتساوية للمرأة في التعليم وفي قوة العمل، والتمييز الخاص الذي تتعرض له المرأة عند محاولة التعلُّم أو العمل في قطاعات العلم والتكنولوجيا.
    Il faut donc mettre au point des méthodes pour résoudre le problème du chômage en tenant compte de l'évolution rapide de la situation économique et de la main-d'oeuvre, tant en quantité qu'en qualité. UN وتدعو الحاجة الى وضع نهوج لحل مشكلة البطالة، وذلك في سياق التغيرات السريعة في الظروف الاقتصادية وفي عدد العاملين ونوعيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more