Entité responsable : Division du développement durable et de la productivité de la CESAO | UN | الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية |
En moyenne, la hausse des salaires réels a été faible et est restée inférieure à l'augmentation globale du produit intérieur brut (PIB) et de la productivité; | UN | وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية. |
La promotion de la culture du travail rigoureux et l'amélioration du niveau des performances et de la productivité à travers des études de terrain et des sondages d'opinion; | UN | نشر ثقافة العمل الجاد ورفع مستوى الأداء والإنتاجية من خلال دراسات ميدانية ودراسات الرأي العام؛ |
Des réunions trop nombreuses, prolongées et non productives ne sauraient être un bon indicateur de l'efficacité et de la productivité. | UN | فالاجتماعات الكثيرة جدا والمطولة وغير المجدية، لا يمكن، بأي شكل من الأشكال، أن تكون مؤشرا سليما للفعالية والانتاجية. |
De ce fait, les utilisateurs de pesticides perdent des jours de travail et de la productivité, et donc des revenus, et l'ensemble de l'économie en pâtit. | UN | ونتيجةً لذلك يفقد مستخدمو مبيدات الآفات أيام عمل وإنتاجية وبالتالي دخلهم بينما يعاني الاقتصاد الأوسع نطاقاً. |
Impossible sans changement structurel, la réforme constitue une composante cruciale du succès et de la productivité de toute organisation. | UN | والإصلاح غير ممكن من دون إحداث تغيير بنيوي، ومع ذلك يمثل الإصلاح مكونا حاسما في نجاح المنظمة وإنتاجيتها. |
M. Juan Francisco Ballén Mancero, Sous-Secrétaire au commerce et à l'investissement, Ministère des industries et de la productivité (Équateur) | UN | السيد خوان فرانسيسكو بايين مانسيرو، مساعد وكيل وزارة التجارة والاستثمار في وزارة الصناعة والإنتاجية في إكوادور |
Les organisations et entités sont dès lors invitées à songer à l'introduction de modules de gestion de la santé et de la productivité sur le lieu de travail. | UN | وهكذا يُطلب إلى المنظمات والكيانات النظر في الأخذ في مكان العمل بنماذج إدارة المسائل الصحية والإنتاجية. |
Ainsi, nous serions assurés de disposer d'une perception globale et intégrée pour ce qui est de la santé et de la productivité des océans. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل امتلاكنا للحس المتكامل والعالمي بصحة المحيطات والإنتاجية. |
Cette évolution était attribuée à l'amélioration de la qualité et de la productivité des entreprises indiennes du secteur, ce qui facilitait considérablement l'établissement de relations entre STN et PME. | UN | وعزي هذا التطور إلى تحسن النوعية والإنتاجية في الشركات الهندية لصناعة السيارات، مما يسهِّل إلى حد كبير إقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
III. Question de la santé et de la productivité des forêts | UN | ثالثا - العنصر الموضوعي " الصحـة والإنتاجية الحرجيتان " |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Hassan Muhammad Lawal, Ministre du travail et de la productivité du Nigéria. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد حسن محمد لوال، وزير العمل والإنتاجية في نيجيريا. |
On a également tenu compte des ouvrages et articles consacrés aux entreprises et à la technologie afin d'avoir une idée de ce que les experts pensent de la technologie et de la productivité en général. | UN | واستعرضت المنشورات المتعلقة بالأعمال والتكنولوجيات لاستجلاء آراء الخبراء بشأن التكنولوجيا والإنتاجية عموما. |
Étude sur l'évolution récente des marchés du travail dans la sous-région, et plus particulièrement des salaires, de l'emploi et de la productivité | UN | دراسة عن التطورات الأخيرة في سوق العمل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بالأجور والعمالة والإنتاجية |
Les organisations et entités sont dès lors invitées à songer à l'introduction de modules de gestion de la santé et de la productivité sur le lieu de travail. | UN | وهكذا يُطلب إلى المنظمات والكيانات النظر في الأخذ في مكان العمل بنماذج إدارة المسائل الصحية والإنتاجية. |
Systèmes d'information géographique et télédétection au service du renforcement de la gouvernance et de la productivité agricole | UN | تسخير نظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات الاستشعار عن بُعد لتحسين الحوكمة والإنتاجية الزراعية |
Mais nos faiblesses résident avant tout dans notre incapacité technique, économique et structurelle à créer les conditions de la production et de la productivité agricoles. | UN | ولكن ضعفنا فوق كل شيء يكمن في القدرة الفنية والاقتصادية والهيكلية على تهيئة الظروف للإنتاج الزراعي والإنتاجية بشكل عام. |
Il y a donc entre les fonctionnaires qui ont de l'avancement et ceux dont la carrière piétine, une scission qui est à l'opposé de l'esprit de corps, du travail d'équipe et de la productivité. | UN | ويؤدي ذلك إلى حدوث انقسام بين الموظفين الصاعدين والراكدين، يكون له أثر سلبي على بناء الفريق والعمل الجماعي والإنتاجية. |
La santé est un élément capital du développement et de la productivité économique de l'individu, de la communauté, de la nation et en fin de compte de l'humanité. | UN | وهي شرط أساسي للتنمية والانتاجية الاقتصادية بالنسبة للفرد والمجتمع والدولة، واﻷسرة العالمية في نهاية اﻷمر. |
Croissance du PIB et de la productivité du travail dans l'industrie, 1992-99 | UN | نمو الناتج المحلي الإجمالي وإنتاجية العمل في القطاع الصناعي، 1992-1999 (%) |
Cependant, le FIF n'a formulé aucune nouvelle proposition d'action dans le domaine de la santé et de la productivité des forêts. | UN | غير أن المنتدى لم يصغ أي مقترحات جديدة للعمل فيما يتصل بصحة الغابات وإنتاجيتها. |
Pour les autres pays membres, le climat de forte incertitude économique et politique qui régnait dans la région a limité les perspectives de stabilisation du développement et de hausse des taux d'investissement et de la productivité. | UN | وبالنسبة للبلدان الأعضاء الأخرى، تقوضت آفاق زيادة تثبيت خطى التنمية ورفع معدلات الاستثمار وزيادة الإنتاجية بسب حالة عدم التأكد السائدة في المنطقة على المستويين الاقتصادي والسياسي. |
et de la productivité du Conseil | UN | الاتجاهات الهامة في جدول أعمال المجلس وحجم عمله وإنتاجيته |
Tout en s’employant à introduire progressivement un système de primes ou de gratifications, le Secrétaire général tient à souligner que tout programme de reconnaissance du mérite doit viser une amélioration du moral et de la productivité des fonctionnaires pour optimiser les résultats de l’Organisation tout entière. | UN | ٤٥ - وفي الوقت الذي يتبع فيه اﻷمين العام نهجا تدريجيا إزاء استحداث الجوائز أو المكافآت فإنه يود أن يؤكد أن أي برنامج لتقدير اﻷداء يجب أن يهدف إلى تحسين معنويات الموظفين وإنتاجيتهم وتعزيز أداء المنظومة عموما. |
98. Les indicateurs de résultats seront les suivants : accélération du processus de vérification de l'aptitude physique, amélioration générale de la santé et de la productivité des fonctionnaires, examens médicaux en fin de mission et, d'une manière générale, prestation de services mieux adaptés aux besoins des gestionnaires et de l'ensemble du personnel, dans le monde entier. | UN | ٩٨ - وستشمل مؤشرات اﻷداء تحقيق معدل أسرع في تجهيز الموافقات الطبية؛ وتحسين صحة الموظفين وانتاجيتهم عموما، وإجراء الفحوص في أعقاب البعثات؛ وتوفير خدمة أكثر استجابة عموما للمديرين والموظفين في جميع أنحاء العالم. |
Le problème tient notamment à ce que cette stratégie est presque exclusivement axée sur la réforme de l'offre, sur laquelle on mise pour créer une économie dynamique caractérisée par une forte croissance et de l'emploi et de la productivité. | UN | ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في جدول أعمال لشبونة في تركيزه الذي يكاد يكون حصريا على الإصلاحات في جانب العرض كأساس لخلق اقتصاد نشط يجمع بين العمالة القوية ونمو الإنتاجية. |