L'Union africaine est porteuse de nombreux espoirs pour l'Afrique, notamment la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة. |
Deuxièmement, ma délégation voudrait souligner à cet égard l'importance du maintien de la paix et de la sécurité sur l'ensemble du vaste territoire de l'Afghanistan. | UN | وثانياً، يود وفد بلادي أن يشير في هذا الصدد إلى أهمية صون السلم والأمن في جميع أراضي أفغانستان الشاسعة. |
Mon gouvernement appuie les efforts de maintien de la paix et de la sécurité sur toutes les mers du monde et y participera activement. | UN | وتؤيد حكومتي الجهود المبذولة لصون السلام والأمن في جميع بحار العالم وسوف تشارك مشاركة فعلية فيها. |
Il s'agit d'une liste de mesures de confiance qui reflète les principes et les mesures visant au renforcement de la confiance et de la sécurité sur le continent asiatique. | UN | تلكم هي قائمة من تدابير بناء الثقة، التي تعبّر عن المبادئ والتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في القارة الآسيوية. |
Le Bureau est responsable de la sécurité nucléaire civile, de la sécurité, de la mise en œuvre des garanties, du transport des matières radioactives et de la santé et de la sécurité sur les sites nucléaires civils. | UN | وهذا المكتب يجمع على صعيد واحد المهام المتصلة بالمجال النووي المدني ما بين السلامة والأمن وتنفيذ الضمانات ونقل المواد الإشعاعية إضافة إلى جوانب الصحة والسلامة في المواقع النووية المدنية. |
En outre, l'UA est en train de mettre au point un dispositif destiné à assurer le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | كما يعكف الاتحاد الأفريقي على تطوير هيكل للسلام والأمن في القارة. |
Pour notre part et en notre qualité de Président en exercice de l'Union africaine, nous mobilisons toute notre énergie dans la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وبلدي بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، فإننا نقطع وعداً بأن ببذل قصارى جهدنا لتعزيز السلم والأمن في قارتنا. |
Il faut y voir à mon avis une contribution digne du Kazakhstan indépendant au renforcement de la stabilité et de la sécurité sur terre. | UN | وأرى أن من الممكن اعتبار ذلك مساهمة جديرة بالتنويه من كازاخستان المستقلة لتعزيز الاستقرار والأمن في العالم. |
La menace grandissante du terrorisme en Afrique constitue un sérieux défi pour la consolidation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | 23 - ولا يزال الخطر المتنامي للإرهاب في أفريقيا يشكل تحديا كبيرا أمام توطيد دعائم السلام والأمن في القارة. |
Atelier annuel du Département de la sûreté et de la sécurité sur la gestion de l'information concernant la sécurité | UN | حلقة العمل السنوية التي تنظمها إدارة شؤون السلامة والأمن في مجال إدارة المعلومات الأمنية |
Le Royaume du Swaziland est convaincu que l'Afrique a une idée précise de la situation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | ومملكة سوازيلند مقتنعة بأن لدى أفريقيا رؤية معمقة وقيمة لمشهد السلام والأمن في القارة. |
L'Union africaine a assumé le contrôle intégral et la responsabilité entière de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي بالملكية والمسؤولية الكاملتين عن تحقيق السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
Notre dénominateur commun doit demeurer la promotion de la prise en main par l'Afrique du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وينبغي أن يظل قاسمنا المشترك هو تعزيز الملكية الأفريقية في صون السلام والأمن في القارة. |
M'adressant aux Nations Unies du haut de cette tribune, je déclare qu'en ce nouveau millénaire mon pays continuera d'être votre partenaire sûr s'agissant de promouvoir la cause de la paix et de la sécurité sur notre planète. | UN | وإنني أعلن للأمم المتحدة من هذه المنصة السامية أن بلدي سيواصل في الألفية الجديدة كونه شريككم الذي يعول عليه في تعزيز قضية السلام والأمن في كوكبنا. |
Il a également félicité le Président nigérien Oluségun Obasanjo qui a eu au Sommet d'Alger l'idée de faire de l'année 2000 celle de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | كما أثنى رئيس الدولة على الرئيس النيجيري، أولوسيغون أوباسانجو، الذي عرض، في مؤتمر قمة مدينة الجزائر، فكرة تعيين عام 2000 سنة السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
Pendant ses 10 années d'existence, le Conseil de paix et de sécurité a joué un rôle central dans la prévention des conflits et la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent et est devenu un partenaire de confiance pour le Conseil de sécurité. | UN | وخلال 10 سنوات من الوجود، اضطلع مجلس السلم والأمن بدور مركزي في منع نشوب النزاعات، وتعزيز السلام والأمن في القارة، وأصبح مؤسسة ذات مصداقية إزاء مجلس الأمن. |
Fervent défenseur de la paix, de la stabilité et de la sécurité sur le continent, le Mexique soutient et continuera à promouvoir des mesures visant à renforcer la confiance à l'échelon régional et sous-régional. | UN | تعد المكسيك من أشد المدافعين عن السلام والاستقرار والأمن في القارة، وبالتالي، فقد أيدت، وستواصل تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Partie à tous les accords et traités interaméricains relatifs à la sécurité, le Mexique concourt à l'application des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité sur le continent. | UN | والمكسيك طرف في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الأمنية المشتركة بين البلدان الأمريكية، وتسهم بالتالي في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن في نصف الكرة الغربي. |
La recherche de la paix, de la stabilité et de la sécurité sur le continent ne peut être isolée de la recherche de la justice, de l'autodétermination, des droits de l'homme et du développement économique. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن في القارة لا يمكن فصله عن السعي إلى إقامة العدل وتقرير المصير وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية. |
Cette proclamation est guidée par les principes du plein emploi, de l'égalité d'accès à l'emploi et de rémunération, par l'interdiction du travail des enfants, la garantie de l'hygiène et de la sécurité sur le lieu de travail; elle protège des conditions de travail minimales, protège le droit de former des syndicats et le droit de négociation collective ainsi que le droit d'acquérir des compétences et de se perfectionner. | UN | ويسترشد إعلان العمل بمبادئ العمالة الكاملة والسلامة في مكان العمل، والحفاظ على الحد الأدنى من شروط العمل، وحرية تكوين نقابات والمفاوضة الجماعية وبناء القدرات من أجل تحسين المهارات. |
De plus, l'ONU a eu maintes fois l'occasion de montrer qu'elle était toujours favorable à un échange libre d'informations entre le personnel et le Département de la sûreté et de la sécurité sur les questions touchant la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعزز الأمم المتحدة باستمرار في العديد من المناسبات تبادلا مفتوحا للمعلومات بين الموظفين وإدارة شؤون السلامة والأمن بشأن المسائل المتصلة بالأمن. |
De même, il est clair qu'il est lié à la consolidation de la paix, de la liberté, de la stabilité et de la sécurité, sur le plan national aussi bien qu'international. | UN | كما أنها ترتبط ارتباطا واضحا بتعزيز السلم والحرية والاستقرار واﻷمن على الصعيدين الوطني والدولي معا. |