"et de mobilisation de" - Translation from French to Arabic

    • وتعبئة
        
    • وحشد
        
    • وتعبئتها
        
    • وأنشطة جمع
        
    Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    :: Un partenariat soit établi en matière de communication et de mobilisation de ressources; UN :: الشراكة في مجالي أنشطة الدعوة وتعبئة الموارد؛
    Enfin, nous nous félicitons du rôle directeur que joue l'Organisation des Nations Unies en matière de plaidoyer et de mobilisation de l'appui international au NEPAD. UN أخيرا، نشيد بالأمم المتحدة على دورها القيادي في تأييد وتعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Il rend également compte des priorités thématiques ainsi que des progrès faits en matière de développement de partenariats et de mobilisation de ressources financières. UN وهو يفيد عن الأولويات المواضيعية وعن التقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية.
    Plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. UN وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين.
    Il offre un cadre d’action concertée en matière de programmation, de définition des priorités et de mobilisation de ressources. UN وتوفر عملية النداءات الموحدة إطارا للبرمجة المشتركة على النحو المحدد في اﻷولويات المشتركة وتعبئة الموارد المشتركة.
    Le PNUD poursuit son action en matière de coordination des aides et de mobilisation de ressources au service des priorités du développement national. UN ٥١ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله في مجال تنسيق المعونات وتعبئة الموارد لخدمة أولويات التنمية الوطنية.
    De cet environnement amélioré découlerait une meilleure gestion du développement, en particulier en matière de développement des ressources humaines, de redynamisation du secteur privé et de mobilisation de ressources. UN ومن شأن هذه البيئة المحسﱠنة أن تؤدي إلى تحسين إدارة التنمية خاصة في مجال تنمية الموارد البشرية، وإعادة تنشيط القطاع الخاص وتعبئة الموارد.
    Rapport succinct de l'évaluation de la stratégie du PAM en matière de partenariat et de mobilisation de fonds auprès du secteur privé et réponse de la direction UN تقرير موجز عن تقييم استراتيجية البرنامج للشراكة مع القطاع الخاص وتعبئة الموارد منه، ورد الإدارة عليه
    La création de l'Institut est le fruit de presque dix ans de pressions et de mobilisation de divers secteurs des femmes universitaires. UN وكان إنشاء هذا المعهد نتيجة لعشرة أعوام تقريبا من الضغط وتعبئة شتى قطاعات الجامعيات.
    Le rôle du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination et de mobilisation de ressources pour des programmes déterminants est essentiel pour assurer l'acheminement de l'aide humanitaire en période de conflit et après les conflits. UN وإن دور إدارة الشؤون الانسانية باعتبارها نقطة محورية لتنسيق السياسة وتعبئة الموارد لتحديد البرامـــج هو دور أساسي لكفالة إيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Les communautés autochtones avaient obtenu des droits importants en matière de représentation politique et de participation populaire en vertu de la Constitution de 1991 et à la suite du large processus d'organisation et de mobilisation de ces populations lancé il y a plus de 25 ans. UN وقد حصلت جماعات السكان اﻷصليين اليوم على نطاق هام من التمثيل السياسي والمشاركة الشعبية بفضل دستور ١٩٩١ والعملية الواسعة لتنظيم وتعبئة السكان اﻷصليين التي بدأت منذ أكثر من ٢٥ سنة.
    Le même intervenant s'est également félicité du programme de renforcement des capacités de décentralisation et de mobilisation de fonds du Ministère de l'intérieur. UN وأعرب المتكلم نفسه عن سروره بالاطلاع على البرنامج الرامي إلى بناء قدرات وزارة الداخلية في مجال التخطيط اللامركزي وتعبئة الموارد.
    Il mène dans ces pays des activités de coordination de l’aide humanitaire, de collecte et d’analyse de l’information, de détermination de la vulnérabilité, de promotion des principes humanitaires et de mobilisation de ressources. UN وتشمل أنشطته في تلك البلدان التنسيق اﻹنساني، وجمع المعلومات وتحليلها، وإجراء تقييمات لحالات الضعف والدعوة الى المبادئ اﻹنسانية، وتعبئة الموارد.
    Une ONG au Kenya a établi un ouvrage de référence sur des techniques éprouvées qui sera utilisée dans le cadre d'un programme de sensibilisation et de mobilisation de capitaux. UN وأعدت منظمة غير حكومية في كينيا كتابا مرجعيا للتكنولوجيات الناجحة، وهو كتاب سيستخدم في برنامج للتوعية وتعبئة رأس المال للمشاريع.
    De l'avis du PNUD, qui avait vu une réduction de 30 % des postes permanents au siège et s'apprêtait à opérer des réductions supplémentaires, l'efficacité organisationnelle devait être mesurée en termes de gains d'efficacité et de mobilisation de ressources. UN أما فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي شهد انخفاضا بنسبة ٣٠ في المائة في وظائفه الرئيسية في المقر، ويستعد ﻹجراء تخفيضات إضافية، فإنه ينبغي قياس اﻷداء التنظيمي في مجالات مثل المكاسب من حيث الفعالية وتعبئة الموارد.
    Dans le cadre du programme < < Direction exécutive et administration > > , le titulaire de ce poste apportera son concours aux tâches de gestion et de mobilisation de ressources pour le secrétariat. UN وسيتولى هذا الموظف دعم برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري في مجالي إدارة الأمانة وحشد الموارد لها.
    Il rend également compte des priorités thématiques ainsi que des progrès faits en matière de développement de partenariats et de mobilisation de ressources financières. UN وهو يُبيّن أيضاً الأولويات المواضيعية والتقدّم المحرز في إقامة الشراكات وحشد الموارد المالية.
    Les apports de capitaux mobiliers privés, particulièrement en actions, ont repris depuis lors, mais le crédit bancaire continue de stagner en raison du processus de désendettement et de mobilisation de capitaux engagé dans le secteur bancaire. UN غير أن تدفقات حافظات رؤوس الأموال الخاصة بدأت لاحقا في الارتفاع، بخاصة حافظات الأسهم، لكن مستوى القروض المصرفية لا يزال متدنيا لأن القطاع المصرفي يخفض ديونه عبر بيع أصوله وحشد رؤوس الأموال.
    5.4.01.02 Organisations d'ateliers de renforcement des capacités en matière de définition et de mobilisation de sources de financement novatrices UN 5-4-01-02- تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل الابتكارية وتعبئتها
    Le Comité d'examen des projets de la CNUCED est le mécanisme interdivisions par lequel des décisions collégiales sont prises concernant les activités d'assistance technique et de mobilisation de fonds de la CNUCED. UN وتعد هذه اللجنة بمثابة آلية مشتركة بين الشُعب تعنى باتخاذ قرارات جماعية بشأن عمليات التعاون التقني وأنشطة جمع التبرعات التي يقوم بها الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more