"et de points" - Translation from French to Arabic

    • ونقاط
        
    • ووجهات
        
    • والأسئلة
        
    • والنقاط
        
    Le Groupe se dote actuellement d'indicateurs de résultat, de données de référence et de points de comparaison. UN وتقوم الوحدة حاليا بوضع مؤشرات أداء رئيسية وإعداد ما يتصل بها من معلومات ونقاط مرجعية.
    Israël a aussi pris des mesures pour améliorer sensiblement l'économie de la Cisjordanie, notamment en supprimant des centaines de barrages et de points de contrôle. UN كما اتخذت إسرائيل تدابير لتحسين اقتصاد الضفة الغربية إلى حد كبير، بما في ذلك من خلال إزالة المئات من الحواجز ونقاط التفتيش.
    Malgré les risques à la sécurité qui continuent de se poser, nous avons levé des centaines de barrages et de points de contrôle. UN وعلى الرغم من استمرار المخاطر الأمنية، قمنا بإزالة المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش.
    En général, le rapport de la Commission rend compte de théories différentes et de points de vue divers, méritant d'être examinés sérieusement. UN بل تعرض أمامه عادة نظريات مختلفة ووجهات نظر متبانية تستحق دراسة جدية.
    Un Conseil élargi sera plus représentatif s'il fait place à une plus grande variété d'intérêts et de points de vue, tenant compte du principe de la répartition géographique équitable stipulé par la Charte. UN وسيكون المجلس الموسع أكثر تمثيلا اذا ما أمكنه التعبير عن مجموعة أكثر تنوعا من المصالح ووجهات النظر، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الميثاق.
    Réponses à la liste de questions et de points à traiter à l'occasion de l'examen des quatrième et cinquième rapports périodiques réunis en un seul document UN الردود على قائمة القضايا والأسئلة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس
    L'utilisation d'indicateurs et de points de référence afin de comparer l'état et l'évolution dans le temps pour obtenir des niveaux de référence est utile afin de donner des conseils aux décideurs. UN 29 - يتسم استخدام المؤشرات والنقاط المرجعية لمقارنة الأوضاع والاتجاهات على مر الزمن مع المستويات المرجعية بقيمة عظيمة في توفير المشورة لصانعي القرارات.
    La mise en place de mécanismes communautaires et de points focaux auprès des populations hôtes; UN استحداث آليات مجتمعية ونقاط اتصال بقرب السكان المضيفين؛
    :: Échange de structures organisationnelles nationales dédiées à la cybersécurité et de points de contact; UN :: تبادل الهياكل التنظيمية الوطنية المخصصة لأمن الفضاء الإلكتروني ونقاط الاتصال
    J'ai supprimé des centaines de barrages routiers et de points de contrôle pour faciliter la libre circulation dans les zones palestiniennes. UN قمت بإزالة مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش لتسهيل حرية التنقل في المناطق الفلسطينية.
    L'établissement de frontières et de points de contrôle conduirait à des mesures protectionnistes et autres abus. UN ومتى وجدت الحدود ونقاط المراقبة سوف تتاح مجالات للأنشطة الحمائية وغيرها من أعمال الإساءة.
    Il est bon que l'accent soit mis sur la création de bureaux d'appui, de centres logistiques et de points de liaison et sur la coordination entre ceux-ci. UN ويرحب وفده بالتشديد على إقامة مكاتب دعم ومراكز لوجستية ونقاط اتصال، والتنسيق فيما بينها.
    Il envisage la création de bureaux de police du littoral, de postes avancés et de points de contrôle dans les zones côtières. UN وتنص على إقامة مراكز لشرطة السواحل ومخافر أمامية ونقاط تفتيش في المناطق الساحلية.
    En l'absence de lignes de base et de points de référence, il est impossible de placer leur état actuel et les tendances récentes dans des contextes historiques. UN ويستحيل، دون خطوط أساس ونقاط مرجعية، وضع الحالة الراهنة والتوجهات الأخيرة ضمن أطر تاريخية.
    c) Installation de barrières et de points de contrôle aux divers accès afin d'assurer la sécurité du Centre. UN )ج( هنالك حاجة لتركيب حواجز مادية ونقاط مراقبة في العديد من نقاط التوصيل لتأمين سلامة المركز.
    Ma délégation a toujours considéré qu'en élargissant le Conseil de sécurité il fallait inclure une large diversité d'intérêts et de points de vue et non chercher à répondre aux besoins et aux privilèges d'un groupe choisi de pays. UN لقد كان وفدي يعتقد دائما أن توسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل مجموعة كاملة من المصالح ووجهات النظر، بدلا من أن يصمم من أجل تلبية احتياجات وامتيازات بعض المجموعات المختارة من البلدان. ولهـذه
    L'échange d'opinions et de points de vue s'en est trouvé plus difficile alors que l'utilité des avis donnés par le Représentant spécial au Gouvernement cambodgien sur les questions en rapport avec les droits de l'homme en dépend pour beaucoup. UN وهذا ما زاد من صعوبة تبادل اﻵراء ووجهات النظر، مع العلم أن مثل هذا التبادل بالغ اﻷهمية فيما يتعلق بفائدة المشورة التي يقدمها الممثل الخاص للحكومة الكمبودية في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Il existe de sérieuses différences de positions et de points de vue d'un parti politique à l'autre, voire à l'intérieur d'un même parti, et il en va de même des démarches préconisées par l'armée maoïste et par l'Armée népalaise. UN فهناك تباين شديد في المواقف ووجهات النظر بين الأحزاب السياسية وأحيانا داخل تلك الأحزاب، وبين النُهُج التي يحبذها الجيش الماوي وتلك التي يدعو إليها الجيش النيبالي.
    Liste de questions et de points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport périodique UN قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الدورية
    Réponses à la liste de questions et de points à traiter à l'occasion de l'examen des quatrième UN ردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة المتعلقة بالنظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس
    Liste de questions et de points à traiter à l'occasion de l'examen du rapport périodique UN قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقارير الدورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more