Dans les zones côtières, il convient surtout d'édifier des barrières de rétention et de protéger les écosystèmes. | UN | أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية. |
Il importe de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables pour ainsi trouver un bon équilibre entre exploitation durable et conservation. | UN | ومن المهم إدارة الأرصدة السمكية إدارة مستدامة، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وبالتالي إيجاد توازن بين الاستخدام المستدام والحفظ. |
2. Mesures prises par les États dans les zones de juridiction nationale Plusieurs États ont fait part de mesures prises dans leur juridiction nationale afin de gérer de manière durable les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables des pratiques de pêche destructrices. | UN | 101 - أبلغت عدة دول عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة لولايتها الوطنية لإدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Maurice a mis en place divers programmes de surveillance des écosystèmes, mais elle a besoin d'aide pour renforcer sa capacité de gérer les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وذكرت موريشيوس أنها تنفذ برامج رصد مختلفة قائمة على النظام الإيكولوجي، لكنها تحتاج إلى المساعدة التقنية في أنشطتها الرامية لتعزيز بناء القدرات في مجال إدارة الأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
L'amélioration des connaissances scientifiques et les nouvelles technologies ne feront qu'accroître notre capacité d'identifier et de protéger les écosystèmes marins vulnérables, de gérer les prises accessoires et de conserver les espèces non ciblées, entre autres objectifs. | UN | وإن المعرفة العلمية المحسّنة والتكنولوجيات الجديدة لن تعملا إلاّ لزيادة النهوض بقدرتنا على تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وإدارة الصيد العرضي، وحفظ الأنواع غير المستهدفة، في جملة أهداف أخرى. |
Les contributions reçues de l'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord (OCSAN) et de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique décrivaient les efforts et les activités entrepris d'une manière générale en vue de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وقد وردت مساهمات من منظمة حفظ سمك السلمون في شمالي الأطلسي، ووكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ حيث وصفت الجهود والأنشطة العامة المتخذة من أجل إدارة مستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
2. Gestion des récifs coralliens Le programme Action 21 reconnaît la nécessité d'identifier et de protéger les écosystèmes marins présentant une forte biodiversité et productivité, tels que les récifs coralliens (par. 17.86). | UN | 333 - أقر جدول أعمال القرن 21 في الفقرة 17-86 منه بالحاجة إلى تحديد وحماية النظم الإيكولوجية البحرية التي تتميز بمستويات عالية من التنوع البيولوجي والإنتاجية، مثل النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
Il rend compte des mesures et des initiatives que la communauté internationale a prises ou qu'on lui a recommandé de prendre, pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et d'autres ressources biologiques marines en vue d'assurer la viabilité des pêches et de protéger les écosystèmes marins et la diversité biologique. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى باتخاذها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري. |
Il rend compte des mesures et des initiatives prises par la communauté internationale, ou qu'on lui a recommandé de prendre, pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et d'autres ressources biologiques marines en vue d'assurer la viabilité des pêches et de protéger les écosystèmes marins et la diversité biologique. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذت أو الموصى باتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من موارد الأحياء البحرية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي. |
Nous avons noté avec appréciation les mesures et les initiatives prises par la communauté internationale pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et autres ressources marines vivantes en vue de parvenir à la stabilité des pêches et de protéger les écosystèmes et la diversité biologique du milieu marin. | UN | ونلاحظ مع التقدير الخطوات والمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي لتحسين حفظ وإدارة الموارد السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية بقصد تحقيق استدامة مصائد الأسماك، وحماية النظم الإيكولوجية والتنوع الأحيائي. |
Afin d'assurer la viabilité de l'environnement, il faut consentir des efforts considérables et coordonner les activités non seulement au sein des institutions publiques mais aussi en favorisant la participation active de la société civile et des secteurs de production afin de mener une action concertée qui permette de régler les divers problèmes liés à l'environnement et de protéger les écosystèmes. | UN | ويتطلب تحقيق استدامة البيئة اليوم بذل جهود كبيرة وتنسيق الأنشطة، لا في داخل أجهزة الدولة فحسب، بل يتطلب الأمر أيضا حفز المشاركة الفعلية للمجتمع المدني وقطاعات الإنتاج ليتسنى تنسيق الإجراءات التي تمكن من التصدي على النحو المناسب لمختلف المشاكل البيئية وحماية النظم الإيكولوجية. |
Il rend compte des mesures et des initiatives que la communauté internationale a prises ou qu'elle recommande de prendre, pour améliorer la conservation et la gestion des ressources halieutiques et d'autres ressources biologiques marines en vue d'assurer la viabilité des pêches et de protéger les écosystèmes marins et la diversité biologique. | UN | ويتضمن معلومات عن الخطوات والمبادرات التي اتخذها أو أوصى بها المجتمع الدولي من أجل تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك وغيرها من الموارد البحرية الحية بغية تحقيق استدامة مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع الأحيائي البحري. |
S'agissant des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, la Commission européenne a entrepris de formuler des politiques en vue d'empêcher les pratiques de pêche destructrices en haute mer et de protéger les écosystèmes des grands fonds marins. | UN | 72 - وفيما يتعلق بالمناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، تعمل الجماعة الأوروبية على وضع سياسات جديدة لمنع ممارسات الصيد المهلكة في أعالي البحار وحماية النظم الإيكولوجية الهشة في أعماق البحار. |
La Convention sur le droit de la mer ne désigne pas d'organisation ou d'autorité qui serait chargée de recenser et de protéger les écosystèmes fragiles en haute mer. | UN | 12 - غير أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تسمى هيئة أو سلطة واحدة تتولى تحديد وحماية النظم الإيكولوجية الهشة في أعالي البحار. |
Le présent rapport a été établi en application de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale, paragraphes 80 et 90, dans laquelle l'Assemblée générale demandait aux États et aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches d'appliquer une gestion durable des pêches, de réglementer la pêche de fond et de protéger les écosystèmes marins vulnérables. | UN | أعِد هذا التقرير عملاً بالفقرتين 80 و 90 من قرار الجمعية العامة 61/105، اللتين طلبت فيهما الجمعية العامة إلى الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على نحو مستدام، وتنظيم الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Le programme Action 21 et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg soulignent l'un et l'autre la nécessité de prévenir la pollution de l'eau, de réduire les risques sanitaires et de protéger les écosystèmes par le traitement des eaux usées. | UN | ويشدد كل من جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبورغ للتنفيذ على ضرورة منع تلوث الماء، والحد من الأخطار الصحية، وحماية النظم الإيكولوجية عن طريق معالجة المياه المستعملة(34). |
Ce chapitre contient des informations relatives aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches afin de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables des pratiques de pêche destructrices, y compris les mesures donnant effet au paragraphe 83 de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale. | UN | 50 - ويشمل هذا الفرع معلومات عن تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من أجل إدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد التدميرية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إعمال الفقرة 83 من قرار الجمعية العامة 61/105. |
Plusieurs États ont également signalé des mesures de gestion adoptées dans des zones de juridiction nationale en vue de conserver et de gérer les stocks de poissons, et de protéger les écosystèmes marins vulnérables14. | UN | 114 - وأفادت عدة دول أيضا عن اتخاذ تدابير إدارية داخل المناطق الداخلة في نطاق الولاية الوطنية بغية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة (انظر أيضا A/62/260 الفقرة 69 و A/63/128 الفقرتين 66 و 68). |
À la suite de cet examen, elle a demandé aux États, aux paragraphes 80 à 90 de sa résolution 61/105, d'agir immédiatement, individuellement et par l'intermédiaire des organisations et mécanismes régionaux de gestion des pêches, afin de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables, ainsi que d'adopter et de mettre en œuvre des mesures afin de réglementer la pêche de fond. | UN | وبعد إجراء الاستعراض، أهابت الجمعية العامة في الفقرات 80 إلى 90 من قرارها 61/105 بالدول اتخاذ إجراءات فورية، بين أمور أخرى، فرادى وعن طريق المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، لإدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة، واعتماد وتنفيذ تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار. |
La Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a adopté des mesures afin de < < geler la superficie > > des zones dans laquelle le chalutage par le fond était autorisé jusqu'en novembre 2008, l'objectif étant de réglementer ce type de pêche et de protéger les écosystèmes vulnérables dans la zone qu'elle était chargée d'administrer. | UN | 73 - اعتمدت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا تدابير لحصر جميع أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الموافَق على الصيد فيها لغاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008، من أجل تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الخاضعة لسلطتها التنظيمية؛ وسيخضع كل واحد من أنشطة الصيد اللاحقة في قاع البحار لتقييم تجريه لجنتها العلمية. |