"et de réforme de" - Translation from French to Arabic

    • وإصلاح
        
    • واصلاح
        
    • وإصلاحها عن
        
    En vertu de cet accord, le Ministère fera office de Centre de compétence pour la NORAD, en particulier en matière de développement de systèmes publics d'éducation et de réforme de l'enseignement. UN وبموجب هذا الاتفاق، ستعمل الوزارة كمركز للكفاءات من أجل الهيئة، لا سيما في مجال وضع أنظمة تعليمية عامة وإصلاح التعليم.
    Le Représentant spécial s’est aussi occupé des questions de droit à l’éducation, de protection des minorités et de réforme de la justice. UN ونظر الممثل الخاص أيضا في المجالات المتعلقة بالحق في التعليم، وحماية اﻷقليات، وإصلاح القضاء.
    Il convient de noter que les membres des forces armées libyennes sont également soumis à une autre procédure stricte de vérification des antécédents par la Commission d'intégrité et de réforme de l'armée. UN وتجدر الإشارة إلى أن القوات المسلحة الليبية تخضع أيضاً لعملية فرز صارمة أخرى تنفذها هيئة النزاهة وإصلاح الجيش.
    Je suis convaincu que vous saurez donner un nouvel élan au processus de renouveau et de réforme de l'ONU. UN وأنا على ثقة بأنكم ستتمكنون من إعطاء زخم جديد لعملية تجديد وإصلاح الأمم المتحدة.
    En Asie occidentale et centrale, elles ont augmenté de 20 %, ce qui s'explique avant tout par le lancement, en 2003, de projets de détection et de répression et de réforme de la justice pénale de grande ampleur en Afghanistan et dans des pays voisins. UN ونمت قيمة المشاريع في آسيا الغربية والوسطى بنسبة قدرها 20 في المائة إذا ما وُضع في الحسبان في المقام الأول استهلال مشاريع واسعة النطاق في عام 2003 في ميدان انفاذ القانون واصلاح العدالة الجنائية في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    L'Union européenne va continuer à appuyer les efforts de modernisation et de réforme de l'Organisation. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعم الجهود الآيلة إلى تحديث وإصلاح المنظمة.
    Agissant de concert avec l'OSCE, la Mission met en place une stratégie globale de réorganisation et de réforme de la police et des systèmes judiciaire et pénitentiaire. UN فبالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنتهج البعثة استراتيجية شاملة لإعادة بناء وإصلاح الجهاز القضائي وجهاز الشرطة ونظام العقوبات.
    Dans les quatre prochaines années, cette vision politique aura un impact important sur le processus des réformes de l'État en général, et dans les actions stratégiques de modernisation et de réforme de l'administration publique. UN وهذه النظرة السياسية سيكون لها أثر هام، في السنوات اﻷربع التالية، على عملية إصلاح الدولة بصفة عامة وعلى اﻷنشطة الاستراتيجية لتحديث وإصلاح اﻹدارة العامة.
    4. Encourage le Secrétaire exécutif à poursuivre et à renforcer le processus de rénovation et de réforme de la Commission, en consultation avec les États membres; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    4. Encourage le Secrétaire exécutif à poursuivre et à renforcer le processus de rénovation et de réforme de la Commission, en consultation avec les États membres; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    4. Encourage le Secrétaire exécutif à poursuivre et à renforcer le processus de rénovation et de réforme de la Commission, en consultation avec les États membres; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Il présente également les partenariats auxquels participe l'Office pour promouvoir des interventions cohérentes en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale. UN كما يتضمَّن التقرير عرضاً للشراكات التي انخرط فيها المكتب لتعزيز اتِّساق التدخُّلات في مجال منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية.
    vi) D'utiliser et d'appliquer les outils mis au point par l'ONUDC en la matière, tels que ses manuels, ses supports de formation ou ses lois types, lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des stratégies, politiques et programmes en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale; UN `6` أن تَستخدم وتُطبِّق أدوات المكتب ذات الصلة، مثل الأدلة ومواد التدريب والقوانين النموذجية، لدى صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج الحدِّ من الإجرام ومنعه وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية؛
    vii) D'envisager de demander à l'ONUDC de leur apporter une assistance technique lorsqu'ils entreprennent d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies, politiques et programmes en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale, y compris en finançant cette assistance au niveau national; UN `7` أن تنظر في طلب المساعدة التقنية من المكتب عند الشروع في صوغ وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وبرامج منع الجريمة وإصلاح نُظُم العدالة الجنائية، بما في ذلك من خلال تمويل تلك المساعدة وطنيًّا؛
    Le cursus vise à donner aux étudiants, pour qu'ils puissent les mettre en pratique dans leur pays, les compétences nécessaires en matière de défense des personnes handicapées et de réforme de la législation et des politiques. UN وثمة دورة دراسية تهدف إلى بناء قدرات الجهات الفاعلة الرئيسية في البلدان لتمكينها من المساهمة في أنشطة الدعوة والقانون وإصلاح السياسات.
    Cet examen a mis en lumière les problèmes auxquels était confrontée la Commission nationale de la concurrence et les possibilités qui s'offraient à elle ainsi que les questions d'indépendance, des outils d'investigation et de réforme de la législation. UN وقد أبرز استعراض النظراء الطوعي التحديات التي تواجهها لجنة كوستاريكا للمنافسة والفرص المتاحة لها، وتناول قضايا الاستقلال وأدوات التحقيق وإصلاح القانون.
    Nous sommes en faveur du processus de renforcement et de réforme de l'Organisation des Nations Unies qui est en cours, et nous nous prononcerons en temps voulu sur cette question lorsque l'Assemblée générale en abordera l'examen. UN ونؤيد عملية تقوية وإصلاح الأمم المتحدة التي تجري في الوقت الحاضر، وسنتكلم في الوقت المناسب في ذلك البند عندما يعرض على الجمعية.
    Il a été mené à bien avec l'assistance d'experts du programme PHARE des programmes de modernisation de l'enseignement professionnel et de réforme de l'enseignement supérieur. UN 624- وقد نفذت برامج لتحديث التعليم المهني وإصلاح التعليم العالي بفضل مساعدة خبراء برنامج PHARE.
    En Asie occidentale et centrale, elles ont augmenté de 20 %, essentiellement en raison du lancement, en 2003, de projets de détection et de répression et de réforme de la justice pénale de grande ampleur en Afghanistan et dans des pays voisins. UN وشهدت منطقتا آسيا الغربية والوسطى نموا بنسبة 20 في المائة، إذا ما وُضع في الاعتبار في المقام الأول إطلاق مشاريع لانفاذ القوانين وإصلاح العدالة الجنائية واسعة النطاق في سنة 2003 في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Ils ont noté les efforts qui ont été faits en matière de réforme de la politique économique et de réforme de la fiscalité, de l'administration et de la formulation de programmes budgétaires à moyen terme, tout en comprenant bien la nécessité de faire plus. UN ولاحظت الجهود التي بذلت في إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي، وإصلاح التشريعات الضريبية وإدارة وصوغ أطر مالية متوسطة الأجل، مسلمة في الوقت ذاته بضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    198. Le secteur de l'état de droit regroupe les activités de l'Office en matière de lutte contre la corruption, de lutte contre le blanchiment d'argent et de réforme de la justice pénale. UN 198- يجمع قطاع سيادة القانون أعمال المكتب في مجالات مكافحة الفساد وغسل الأموال واصلاح العدالة الجنائية معا.
    Dans la résolution 844 (XXXIX), les ministres ont invité le Secrétaire général à < < appuyer le processus de rénovation et de réforme de la Commission en fournissant à celle-ci et à ses bureaux sous-régionaux des ressources suffisantes pour qu'ils puissent intensifier leurs activités aux niveaux sous-régional et régional > > . UN وفي القرار 844 (د-39)، دعا الوزراء الأمين العام إلى دعم الجهود الخاصة بعملية تجديد اللجنة وإصلاحها عن طريق تزويد اللجنة، بما في ذلك مكاتبها دون الإقليمية بالموارد الكافية لتكثيف عملياتها على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more