Le fonctionnement des transports publics humanitaires a fait l'objet de rapports trimestriels et de rapports hebdomadaires des communautés. | UN | رصد سير وسائل النقل العام المخصصة للمساعدة الإنسانية عن طريق التقارير الفصلية والتقارير الأسبوعية عن الطوائف |
Il est encourageant de voir que les échanges d'information et de rapports de situation sont déjà plus fréquents. | UN | ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا. |
Nous avons parlé du Règlement intérieur et de rapports factuels. | UN | وتكلمنا عن النظام الداخلي والتقارير الواقعية. |
Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques: Îles Salomon | UN | قائمة المسائل والأسئلة المطروحة في عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية: جزر سليمان |
Certains ont cependant mentionné l'existence d'études et de rapports réalisés sur des sujets connexes. | UN | غير أنَّ بعض الدول أشارت إلى دراسات وتقارير موجودة عن موضوعات ذات صلة. |
Les gains réalisés par rapport aux objectifs, comme la réduction des coûts et l’amélioration des services, devraient faire l’objet d’un suivi et de rapports. | UN | فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم. |
Liste de point et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في غياب التقرير الأولي والتقارير الدورية |
Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques | UN | قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في عدم وجود التقرير الأولي والتقارير الدورية |
Remise aux participants de documents et de rapports techniques et de réflexion pour lecture préalable et analyse. | UN | :: تسليم الوثائق والتقارير الفنية والتحليلية للمشاركين لقراءتها مسبقا وتحليلها |
Nous nous réjouissons à la perspective de voir l'Équipe spéciale étoffer son interaction avec les États Membres par le biais d'exposés et de rapports trimestriels. | UN | ونتطلع إلى تطوير فرقة العمل لعلاقاتها مع الدول الأعضاء بتقديم الإحاطات الإعلامية والتقارير الفصلية. |
Après une série d'évaluations et de rapports intérimaires, le consultant a présenté les conclusions et recommandations récapitulées ici. | UN | وبعد سلسلة من التقييمات والتقارير المرحلية، عرض الخبير النتائج والتوصيات التي يلخصها هذا التقرير. |
Entre juillet 2002 et juillet 2003, l'UNIDIR a publié un certain nombre d'ouvrages et de rapports. | UN | 86 - وقد نشر المعهد عددا من الكتب والتقارير في الفترة بين تموز/يوليه 2002 وتموز/يوليه 2003. |
Les observations de l'équipe de surveillance ont été consignées sous forme de photographies et d'enregistrements vidéo, ainsi que de notes et de rapports écrits. | UN | وسُجّلت ملاحظات فريق الرصد جميعها في شكل صور وفيديوهات، وكذلك في شكل مذكرات خطية وتقارير. |
Il est documenté à l'aide de programmes indépendants et d'évaluations thématiques, de sondages des partenaires et de rapports de pays. | UN | ويستند الاستعراض إلى تقييمات برنامجية ومواضيعية مستقلة وكذلك إلى استقصاءات من قِبَل الشركاء وتقارير قطرية. |
:: Présentation de documents d'orientation et de rapports au Comité des droits de l'enfant à Genève. | UN | تقديم ورقات وتقارير تتعلق بالسياسات إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف. |
Ce mécanisme est fondé sur le suivi de toutes les activités pertinentes par les institutions et organismes publics par le biais de réunions et de rapports périodiques. | UN | وتقوم الآلية على رصد جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها المؤسسات والوكالات العامة عن طريق اجتماعات وتقارير دورية. |
:: Élaboration régulière de synthèses, d'études et de rapports périodiques visant à sensibiliser le public, tels que la publication intitulée Situation des enfants dans le monde | UN | :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم. |
:: Un nombre d'actions ont été entreprises par les bureaux régionaux en vue d'instaurer une culture de programmation, de suivi, d'évaluation et de rapports axés sur les résultats. | UN | :: اتخذت المكاتب الإقليمية عددا من الإجراءات لخلق ثقافة للبرمجة القائمة على النتائج والرصد والتقييم والإبلاغ. |
À UNIFEM, la gestion axée sur les résultats a fait l'objet d'un suivi et de rapports systématiques au moyen d'un système de suivi en ligne qui relie le siège aux bureaux extérieurs. | UN | وفي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كان الأداء القائم على النتائج يخضع بانتظام للرصد والإبلاغ من خلال نظام للتتبع على شبكة الإنترنت يربط بين جميع مكاتب الصندوق في الميدان والمقر. |
Un autre consultant a travaillé avec ce dernier pendant plus de trois semaines à l’établissement de statistiques et de rapports. | UN | وعمل خبير استشاري آخر لدى المكتب على طوال فترة ثلاثة أسابيع لتقديم المشورة بشأن جمع اﻹحصاءات وإعداد التقارير. |
Établissement de comptes rendus de situation sur les missions de maintien de la paix chaque jour ouvrable; publication d'alertes et de rapports détaillés selon les besoins | UN | تقارير للتوعية بالأوضاع في ما يتعلق بالتطورات في بعثات حفظ السلام كل يوم عمل؛ وتوجيه تنبيهات وإعداد تقارير مفصلة عند الطلب |
Le sous-programme coordonne en outre la publication à l'extérieur d'ouvrages, d'études, de documents et de rapports des Nations Unies par des maisons d'édition privées à vocation internationale. | UN | ويقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق أنشطة النشر الخارجية، وهذه المنشورات ينتجها ناشرون تجاريون دوليون لكتب الأمم المتحدة ودراساتها ووثائقها وتقاريرها. |
b) Continuer d'offrir aux pays un cadre qui leur permette d'échanger, par la voie notamment de communications et de rapports présentés à titre facultatif, des données d'expérience et des renseignements sur les pratiques les plus performantes dans le domaine du développement durable. | UN | )ب( أن تستمر في توفير محفل لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك تبادلها من خلال الرسائل أو التقارير الوطنية المقدمة طواعية. |
Est l'auteur d'articles, de communications et de rapports d'orientation pour le Gouvernement indien. | UN | كتب مقالات وأبحاث وكذلك تقارير السياسة العامة لحكومة الهند. |
Des indicateurs précis ont été définis pour évaluer la réalisation de certains de ces objectifs et font l’objet d’un suivi et de rapports. | UN | وقد أعدت مؤشرات واضحة لﻹنجاز يجري رصدها والتبليغ عنها. |
Il était capital que les projets exécutés selon cette modalité fassent l'objet d'audits et de rapports appropriés. | UN | وقالوا إن من المهم للغاية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني وتقديم تقارير عنها على النحو السليم. |
Elle est établie à partir de rapports d'organismes faisant partie de la structure de direction, comme le Conseil d'administration ou le Bureau mondial du Programme, sis à la Banque mondiale, et de rapports ou publications d'institutions régionales sur le cycle de 2011 du PCI. | UN | وهو يستند إلى تقارير مقدمة من المنظمات المشاركة في الهيكل الإداري، مثل المجلس التنفيذي، والمكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية في البنك الدولي، وإلى تقارير ومنشورات الوكالات الإقليمية عن جولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2011. |