"et de ressources humaines" - Translation from French to Arabic

    • والموارد البشرية
        
    • وموارد بشرية
        
    • والمتعلقة بالموارد البشرية
        
    • والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية
        
    • وقلة الموارد البشرية
        
    • ونقص الموارد البشرية
        
    • لها موارد بشرية
        
    On constate par ailleurs une diminution importante des problèmes en matière de gestion financière et de ressources humaines. UN وهناك نقصان ملموس في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية.
    Ces deux initiatives dépendront de la disponibilité de crédits et de ressources humaines. UN وستتوقف المبادرتان على توفر الأموال والموارد البشرية.
    Il faut donc trouver d'autres sources de financement et de ressources humaines pour favoriser le développement. UN والموارد البديلة للتمويل والموارد البشرية ضرورية لتيسير عملية التنمية.
    Ce séminaire a conclu que les droits du consommateur n'avaient pas été suffisamment protégés, faute d'une législation et de ressources humaines et financières appropriées. UN وخلصت هذه الحلقة إلى أن حقوق المستهلك لم تدعم حتى اﻵن دعما كافيا بتشريعات وموارد بشرية ومالية مناسبة.
    7. Consciente de la nécessité de mesurer ses ambitions d'amélioration du programme intersessions compte tenu des contraintes − en termes de moyens financiers et de ressources humaines − auxquelles les États parties se heurtent, la Conférence décide de continuer d'allouer chaque année dix journées au programme intersessions. UN 7- وإذ يدرك المؤتمر الحاجة إلى موازنة الرغبة في تحسين برنامج ما بين الدورات في نطاق القيود - المالية والمتعلقة بالموارد البشرية - التي تواجه الدول الأطراف، يقرر المؤتمر مواصلة تخصيص عشرة أيام كل عام لفائدة برنامج ما بين الدورات.
    Pour qu'un pays tire profit de la libéralisation des services, il devait disposer d'une législation, de mécanismes réglementaires, d'institutions et de ressources humaines idoines. UN ولكي يستطيع أي بلد أن يستفيد من عملية التحرير في قطاع الخدمات، فسيحتاج إلى توفر ما يكفي من التشريعات والآليات التنظيمية والمؤسسات والموارد البشرية.
    Il a mis en route ce processus après avoir élaboré des stratégies en matière d’apprentissage et de ressources humaines. UN وقد بدأت هذه العملية بمجرد إعداد استراتيجيات التعلم والموارد البشرية في المنظمة.
    Les réformes n'aboutiront pas tant qu'elles ne bénéficient pas à la fois de ressources financières et de ressources humaines qualifiées. UN فالإصلاحـــات لن تفيد ما لم تكن مدعومة بكل من الموارد المالية والموارد البشرية الكفوءة.
    Ils se sont toutefois heurté aux obstacles majeurs que sont le manque d'infrastructures, de moyens financiers et de ressources humaines. UN بيد أن ثمة عوائق رئيسية تتعلق بضعف الهياكل الأساسية والميزانيات والموارد البشرية.
    L'appui sous forme de contributions analytiques et de ressources humaines demeure insuffisant et la coordination interne pourrait être renforcée. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    L'appui sous forme de contributions analytiques et de ressources humaines demeure insuffisant et la coordination interne pourrait être renforcée. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    L'appui sous forme de contributions analytiques et de ressources humaines demeure insuffisant et la coordination interne pourrait être renforcée. UN فالدعم من حيث المدخلات التحليليلة والموارد البشرية لا يزال غير كاف، ومن المستطاع تحسين التنسيق الداخلي.
    Le déficit de formation et de ressources humaines que connaissent des pays comme le Pérou représentent donc un obstacle à la diversification. UN ومن ثم تمثل الفجوة الموجودة بين التدريب والموارد البشرية في بلدان مثل بيرو عائقاً أمام التنويع.
    Capacité limitée en termes de technologies et de ressources humaines pour les audiences concernant les extraditions Double incrimination UN محدودية القدرات في مجال التكنولوجيا والموارد البشرية من أجل تنظيم جلسات الاستماع بشأن تسليم المجرمين
    De plus, les surintendants chargés du développement des comtés et leurs adjoints ne peuvent pas travailler comme ils le devraient dans les 15 comtés car ils manquent de moyens et de ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يبدأ ولاة المقاطعات ومساعدوهم المعنيون بالتنمية في تسيير أعمالهم بالكامل في جميع المقاطعات الخمس عشرة وذلك نظرا للقيود المتعلقة بالقدرات والموارد البشرية.
    Problèmes de financement et de ressources humaines UN التحديات القائمة في التمويل والموارد البشرية
    Les systèmes de santé de nombreux pays ne disposent pas d'infrastructures et de ressources humaines suffisantes. UN وكثير من البلدان لديها أنظمة رعاية صحية تعاني من نقص في البنية التحتية والموارد البشرية.
    Les missions doivent disposer d'une stratégie de sortie, des plans permettant de faire face à des situations imprévues et de ressources humaines et matérielles adéquates. UN ويجب أن تكون للبعثات استراتيجيات للخروج وخطط للطوارئ وموارد بشرية ومادية كافية.
    Dans les pays où le secteur informel était important, l'absence de culture de la concurrence et de ressources humaines qualifiées posait des problèmes particuliers. UN ففي البلدان التي يوجد فيها قطاع غير رسمي كبير، يشكل انعدام ثقافة منافسة وموارد بشرية ماهرة تحدياً خاصاً.
    7. Consciente de la nécessité de mesurer ses ambitions d'amélioration du programme intersessions compte tenu des contraintes − en termes de moyens financiers et de ressources humaines − auxquelles les États parties se heurtent, la Conférence décide de continuer d'allouer chaque année 10 journées au programme intersessions. UN 7- وإذ يدرك المؤتمر الحاجة إلى موازنة الرغبة في تحسين برنامج ما بين الدورات في نطاق القيود - المالية والمتعلقة بالموارد البشرية - التي تواجه الدول الأطراف، يقرر المؤتمر مواصلة تخصيص عشرة أيام كل عام لفائدة برنامج ما بين الدورات.
    qui doivent avoir les compétences nécessaires en matière d'administration et de ressources humaines. UN وكل هؤلاء ينبغي أن تتوافر فيهم الخبرة اللازمة في المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Les violations des droits de l'homme constatées dans le pays sont donc le résultat de cette situation et de l'impossibilité pour le Gouvernement d'y mettre un terme faute d'autorité et de ressources humaines et financières. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان التى لمسناها فى هذا البلد هى نتاج لذلك الوضع ويرجع عدم تمكن الحكومة من وضع حد لتلك الانتهاكات إلى عدم السيطرة وقلة الموارد البشرية والمادية.
    Bien que la loi libérienne prévoie des mesures sévères pour poursuivre et punir les coupables de traite, aucun de ceux qui ont été interceptés et arrêtés n'a encore été puni. Cela est dû, paraît-il, au manque d'éducation parmi les juges et au manque de savoir et de ressources humaines et autres dans le système judiciaire. UN وقالت إنه على الرغم من أن القانون في ليبريا تضمَّن إجراءات قانونية صارمة وتدابير عقابية شديدة بحق مرتكبي جريمة الاتجار، لم تتم معاقبة أحد من الذين قُبض عليهم واعتُقلوا بسبب نقص الثقافة من جانب القضاة والافتقار إلى المعرفة فيما يبدو ونقص الموارد البشرية وغيرها من الموارد في نظام المحاكم.
    1383. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme interministériel doté de compétences importantes et de ressources humaines et financières suffisantes pour remplir avec efficacité son rôle de coordination entre tous les acteurs qui participent à la mise en œuvre de la Convention. UN 383- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات تتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more