Le programme d'aide d'urgence et de services sociaux de l'Office a également été gravement perturbé par les restrictions imposées aux déplacements au cours de la période à l'examen. | UN | كما تضرر برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية للأونروا بسبب تقييد حرية التنقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cette coopération touche plus particulièrement aux questions d'urbanisation, de population et de services sociaux de base connexes. | UN | وهذا التعاون يهتم بصفة خاصة بقضايا التحضر والسكان والخدمات الاجتماعية الأساسية ذات الصلة. |
Ils lui ont demandé de leur faire la faveur de demander au chef du Programme hors siège de secours et de services sociaux de les autoriser à dormir à Latakia ce jour-là. | UN | وبناء على ذلك، طلبت رئيسة المكتب المحلي الموظفَ الإداري لبرنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية الذي أفاد بأنه لا يجوز صرف بدل إقامة أثناء السفر في هذه الحالة. |
:: Importance d'une bonne utilisation des ressources du développement et, en particulier, promotion de l'entreprise privée et de services sociaux de base; | UN | :: أهمية استخدام الموارد الإنمائية استخداماً فعالاً مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المؤسسات الخاصة والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
À cet égard, il s'emploiera à formuler et à évaluer périodiquement des politiques de facilitation pouvant servir de cadre à la mise en place concrète d'une infrastructure efficace et rationnelle en matière de logement et de services sociaux de base. | UN | وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو صياغة سياسات تمكين وتقييمها دوريا بوصفها إطارا لنظم ذات كفاءة وفعالية لتوفير المأوى والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
À cet égard, il s'emploiera à formuler et à évaluer périodiquement des politiques de facilitation pouvant servir de cadre à la mise en place concrète d'une infrastructure efficace et rationnelle en matière de logement et de services sociaux de base. | UN | وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو صياغة سياسات تمكين وتقييمها دوريا بوصفها إطارا لنظم ذات كفاءة وفعالية لتوفير المأوى والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
À cet égard, il s'emploiera à formuler et à évaluer périodiquement des politiques de facilitation pouvant servir de cadre à la mise en place concrète d'une infrastructure efficace et rationnelle en matière de logement et de services sociaux de base. | UN | وفي هذا الصدد، ستوجه الجهود نحو صياغة سياسات تمكين وتقييمها دوريا بوصفها إطارا لنظم ذات كفاءة وفعالية لتوفير المأوى والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Cela s'est traduit, entre autres, par la fourniture de logements décents et de services sociaux de base aux milliers de Mauritaniens qui vivaient dans la pauvreté et l'exclusion dans des bidonvilles de la capitale et d'autres grandes villes. | UN | وقد تجسد هذا، بين أمور أخرى، في تهيئة السكن اللائق والخدمات الاجتماعية الضرورية للآلاف من المواطنين الذين كانوا يعيشون الفقر والتهميش في أحياء الصفيح في العاصمة وكبريات المدن. |
Elle a déclaré que ce dernier était un obstacle majeur à l'exercice des droits de l'homme par les Palestiniens, notamment en matière d'éducation, de soins de santé, d'emploi et de services sociaux de base. | UN | كما ذكرت أن الجدار ظل عقبة رئيسية أمام تمتع الفلسطينيين بحقوقهم الإنسانية، وبخاصة التعليم والرعاية الصحية والعمل والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Malheureusement, le nombre de pauvres et d'analphabètes reste trop élevé et les objectifs internationaux en matière de santé et de services sociaux de base sont encore loin d'être atteints. | UN | غير أن أعداد الفقراء والأميين لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول ولا يزال تحقيق الأهداف الدولية في مجالي الصحة والخدمات الاجتماعية الأساسية بعيد المنال. |
Malheureusement, le nombre de pauvres et d'analphabиtes reste trop йlevй et les objectifs internationaux en matiиre de santй et de services sociaux de base sont encore loin d'кtre atteints. | UN | غير أن أعداد الفقراء والأميين لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول ولا يزال تحقيق الأهداف الدولية في مجالي الصحة والخدمات الاجتماعية الأساسية بعيد المنال. |
:: L'action en faveur du développement social sous tous ses aspects devrait inclure la prestation de services de santé mentale et de services sociaux de qualité; | UN | :: يتعين إدراج تقديم خدمات الصحة العقلية والخدمات الاجتماعية الجيدة النوعية على جميع أصعدة العمل في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
Par ailleurs, dans le cadre du Programme de secours et de services sociaux de l'UNRWA, 1 092 femmes ont pu acquérir une expérience et des compétences professionnelles dans des centres de formation pour femmes de la bande de Gaza, où sont dispensées des formations professionnelles en couture, coiffure, artisanat et technologies de l'information. | UN | وفي قطاع غزة، وفّر برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية الذي تتولى الأونروا إدارته الخبرة المهنية والتدريب على اكتساب المهارات لفائدة 092 1 امرأة من خلال مراكز البرامج النسائية، حيث يجري تقديم التدريب المهني في مجالات من قبيل الخياطة والحلاقة والحرف اليدوية ومحو الأمية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Les possibilités de retour au foyer d'origine sont limitées non seulement par les préoccupations relatives à la sécurité, mais aussi par le manque de logements, d'emplois et de services sociaux, de même que par l'insuffisance des infrastructures et des moyens de communication. | UN | كما أن إمكانيات عودة اﻷهالي إلى ديارهم اﻷصلية مقيدة، لا بالهواجس التي تساورهم بشأن بيئة اﻷمن فحسب، ولكن أيضا بفعل غياب خدمات اﻹسكان والعمالة والخدمات الاجتماعية المتاحة باﻹضافة إلى مستوى الهياكل اﻷساسية والاتصالات. |
Le Fonds monétaire international (FMI) a fourni une assistance technique pour aider les pays membres à renforcer leurs capacités et a également donné des avis sur l'élaboration de programmes de dépenses publiques visant à protéger les dépenses d'éducation, de santé et de services sociaux de base. | UN | واستعمل صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية لمؤازرة البلدان اﻷعضاء في مجال بناء القدرات، وكذلك لتقديم المشورة بشأن أنماط اﻹنفاق العام التي تكفل اﻹنفاق على التعليم، والصحة، والخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
E. Décisions prises au niveau international en matière de ressources et de services sociaux de base, en particulier au regard du droit à la santé et à l'éducation | UN | هاء- القرارات المتخذة على المستوى الدولي فيما يتعلق بالموارد والخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الصحة والحق في التعليم |
D’autres programmes de la FAO sont axés sur l’accès à la terre et/ou la sécurité de jouissance ainsi que sur la mise en place d’une infrastructure et de services sociaux de base, la bonification des terres grâce à l’irrigation, l’accès au crédit, la commercialisation, le traitement et la construction d’installations de stockage. | UN | 538 وتهدف البرامج الأخرى إلى تعزيز الحصول على الأرض و/أو أمن حيازتها، فضلا عن تطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية، وتحسين الأراضي عن طريق الري والحصول على الائتمان، والتسويق، والتجهيز وتنمية مرافق الخزن. |
g) Il est indispensable de promouvoir le bénéfice universel d'un minimum de protection sociale et de services sociaux de base afin de briser le cercle vicieux de la pauvreté, des inégalités et de l'exclusion sociale. | UN | (ز) ويُعد دعم الإتاحة الشاملة للحماية الاجتماعية الأساسية والخدمات الاجتماعية أمراً ضرورياً لكسر حلقة الفقر واللامساواة والنبذ الاجتماعي. |
Durant la période considérée, une stratégie de réforme a été élaborée dans le cadre du Programme de secours et de services sociaux de l'Office, qui prévoit que désormais, les prestations sociales se feront progressivement sous forme d'argent essentiellement et non plus de nourriture, et qui propose de s'attaquer plus fermement et plus efficacement à la pauvreté grâce à des projets de développement. | UN | 74 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صاغ برنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية للأونروا استراتيجية إصلاح تركز على تحول تدريجي من الأغذية إلى النقود باعتبارها الشكل الغالب للتحول الاجتماعي، وتقترح هجوما أقوى وأكثر فعالية على الفقر من خلال البرمجة الإنمائية. |
4.1.2 Formation de 130 responsables haïtiens (60 maires, 50 agents des comités municipaux, 20 agents de la fonction publique) aux moyens de faire face aux crises humanitaires imputables à des catastrophes naturelles ou à l'homme, ainsi qu'à la fourniture d'une aide d'urgence et de services sociaux de base à la population locale | UN | 4-1-2 تدريب 130 موظفا وطنيا (60 من رؤساء البلديات، و 50 من العاملين في اللجان البلدية، و 20 من الموظفين العموميين) على الاستجابة للأزمات الإنسانية الطبيعية والتي من صنع الإنسان، وتوفير المساعدات الطارئة والخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان المحليين |