"et de toutes les formes de" - Translation from French to Arabic

    • وجميع أشكال
        
    • ومن جميع أشكال
        
    • وكل أشكال
        
    L l'éradication de la prolifération des idées de supériorité raciale, de la justification de la haine raciale et de toutes les formes de discrimination sur l'Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Mouvement pour l'abolition de la prostitution et de la pornographie et de toutes les formes de violences sexuelles et de discriminations sexistes UN الحركة المناصرة للقضاء على البغاء والإباحية وجميع أشكال العنف الجنسي والتمييز على أساس الجنس
    L'ONU doit élaborer de nouveaux mécanismes pour assurer la survie de l'espèce et de toutes les formes de vie. UN ويتعين على الأمم المتحدة استنباط آليات جديدة لحماية بقاء نوعنا وجميع أشكال الحياة.
    Un niveau de priorité élevé doit être accordé à l'assistance et aux secours à offrir aux victimes du racisme et de toutes les formes de discrimination raciale. UN وسوف تمنح اﻷولوية العليا لتقديم المساعدة والغوث الى ضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري.
    Des millions d'enfants souffrent toujours de la guerre, de la violence, de l'exploitation, de la négligence et de toutes les formes de sévices et de discrimination. UN ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز.
    Droit de vivre à l'abri du racisme et de toutes les formes de discrimination UN الحق في العيش بمنأى عن العنصرية وجميع أشكال التمييز
    Des manifestations mettant l'accent sur la prévention de la xénophobie, de la discrimination exercée à l'encontre des étrangers, du racisme et de toutes les formes de violence ont été organisées par plusieurs institutions, dont le Centre culturel national, la Galerie nationale slovaque et le Musée national slovaque. UN ونظمت عدة مؤسسات، بما فيها المركز الوطني للثقافة والرواق الوطني السلوفاكي والمتحف الوطني السلوفاكي أحداثاً ركزت على منع كره الأجانب والتمييز ضد الأجانب والعنصرية وجميع أشكال العنف.
    Elle instaure par ailleurs l'interdiction de la discrimination dans le contexte de l'accouchement, de la grossesse, de la parenté et de toutes les formes de placement, ainsi qu'en ce qui concerne l'équilibre entre la vie privé et la vie professionnelle. UN وهو يُدخل أيضا حظر التمييز فيما يتعلق بالولادة والحمل والوالدية وجميع أشكال كفالة الأطفال، فضلا عن ما يتعلق بتحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    Nous réaffirmons également, tout d'abord, notre vif rejet de la menace de la force et de son utilisation, du terrorisme, du trafic des drogues et de toutes les formes de violence et de discrimination. UN كما نؤكد مجددا، أولا، نبذنا القاطع للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وللإرهاب، والاتجار بالمخدرات، وجميع أشكال العنف والتمييز.
    Cela souligne et renforce notre conviction que les enfants ont le droit de vivre à l'abri du racisme, de la xénophobie, de l'intolérance et de toutes les formes de discrimination. UN إن ذلك ينوه باعتقادنا ويعزز هذا الاعتقاد بأن الأطفال يجب أن يكون لهم حق العيش بمنأى عن العنصرية وكراهية الأجانب وعدم التسامح وجميع أشكال التمييز.
    La décision que prendra la Commission sur le projet de résolution montrera si la communauté internationale a comblé le fossé entre la rhétorique et la réalité en matière d'élimination du racisme et de toutes les formes de discrimination. UN وأردف قائلا إن قرار اللجنة بشأن مشروع القرار سيكشف عما إذا كان المجتمع الدولي قد سد الثغرة القائمة بين الكلام والواقع في مجال القضاء على العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    — Revoir leur législation afin d'y prévoir l'interdiction du viol et de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes, telles que la violence dans la famille, y compris le viol, et veiller à ce que les lois qui protègent les femmes et les fillettes contre la violence soient mises en oeuvre efficacement; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    • Revoir leur législation afin d’y prévoir l’interdiction du viol et de toutes les formes de violence à l’égard des femmes et des fillettes, telles que la violence dans la famille, y compris le viol, et veiller à ce que les lois qui protègent les femmes et les fillettes contre la violence soient mises en oeuvre efficacement; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    Le Président dit que, si l'on choisit un texte général plutôt qu'une liste, il faudra y faire mention des formes contemporaines d'esclavage et de toutes les formes de servitude, de même que de la traite des personnes. UN 89 - الرئيس: قال إنه إذا استخدمت المصطلحات العامة بدلا من استخدام قائمة فإن تلك المصطلحات ستشمل أشكال الرق المعاصرة وجميع أشكال الاستعباد. كما ينبغي أيضا أن يكون هناك إشارة إلى الاتجار.
    Objectif 1 : Prévention des conflits et de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit armé après-conflit UN الهدف 1: منع نشوب النزاعات وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع()
    Un cours pilote sur les stratégies et les techniques de surveillance et de protection de ces droits a été proposé au personnel du HCDH de toutes les régions et de toutes les formes de présence sur le terrain, y compris du siège du Haut-Commissariat. UN ونظمت دورة تدريبية نموذجية تناولت الاستراتيجيات والمهارات اللازمة لرصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، استفاد منها موظفو المفوضية في جميع المناطق وجميع أشكال الوجود الميداني، بما في ذلك المقر.
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations détaillées et des données sur la traite des femmes et des filles et la persistance de l'esclavage des femmes et des filles et de toutes les formes de traitement analogue au Niger ainsi que sur les mesures prises pour prévenir et enrayer ces phénomènes, et en particulier sur l'impact de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن استمرار الرق وجميع أشكال الرق، مثل معاملة النساء والفتيات في النيجر، وعن التدابير المتخذة لمنع تلك الأنشطة ومكافحتها، بما في ذلك أثر تلك التدابير.
    30. En 2002, le Gouvernement tunisien a mis en œuvre des réformes dans le secteur de l'éducation, en aidant les écoles à dispenser un enseignement reposant sur le respect des droits de l'homme et le refus de la discrimination, de l'extrémisme et de toutes les formes de fanatisme. UN 30- وقد قامت الحكومة التونسية في عام 2002 بإصلاح نظام التعليم، وذلك بدعم المدارس في تقديم تعليم يستند إلى حقوق الإنسان ويقوم على نبذ التمييز والتطرف وجميع أشكال التعصب.
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations détaillées et des données sur la traite des femmes et des filles et la persistance de l'esclavage des femmes et des filles et de toutes les formes de traitement analogue au Niger ainsi que sur les mesures prises pour prévenir et enrayer ces phénomènes, et en particulier sur l'impact de ces mesures. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات وبيانات شاملة عن الاتجار بالنساء والفتيات وعن استمرار الرق وجميع أشكال الرق، مثل معاملة النساء والفتيات في النيجر، وعن التدابير المتخذة لمنع تلك الأنشطة ومكافحتها، بما في ذلك أثر تلك التدابير.
    Les signalements de violations du droit à la vie reçus au cours de la période considérée proviennent de toutes les régions du monde et de toutes les formes de régime politique. UN 16 - وقد وردت على المقررة الخاصة خلال هذه الفترة من ولايتها تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة من جميع مناطق العالم ومن جميع أشكال الهياكل السياسية.
    Nous croyons à la sainteté et à l'intégrité de toute vie et de toutes les formes de vie. UN ونعتقد بقدسية وتكامل كل الحياة وكل أشكال الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more