Il prévoit d'établir en 2011 une version mondiale de ce manuel qui sera consacrée aux affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. | UN | ويعتزم المكتب إعداد نسخة عالمية من هذا الكتيب في عام 2011 تركز على حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Les suspects ont été accusés de faits de criminalité organisée et de trafic de migrants. | UN | ووجه للمشتبه بهم تهمتا التورط في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين. |
Article 81 : Le Service national de la migration veille au respect des normes en vigueur dans la République du Panama pour la prévention et la répression des délits de traite des êtres humains et de trafic de migrants. | UN | المادة 81: تكفل الدائرة الوطنية للهجرة الامتثال للقوانين السارية في جمهورية بنما في مجال منع وقمع جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Encourager la mise en commun d'informations sur les nouvelles tendances en matière d'abus et de trafic de substances non placées sous contrôle au titre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues | UN | تعزيز تبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد |
10. Le débat thématique a également porté sur les tendances les plus récentes en matière de détournement et de trafic de précurseurs par les organisations criminelles, ainsi que sur les initiatives nationales et internationales, visant notamment à renforcer les moyens de détection et de répression et à encourager l'échange d'informations en vue de combattre le détournement de précurseurs, et les programmes de marquage des précurseurs. | UN | 10- وتناولت المناقشة المواضيعية أيضا آخر الاتجاهات في تسريب السلائف والاتجار بها على أيدي تنظيمات إجرامية، علاوة على المبادرات الوطنية والدولية، الرامية مثلا إلى تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القوانين وتشجيع تبادل المعلومات من أجل التصدي لتسريب السلائف، وبرامج وضع علامات تمييزية للسلائف. |
11. Les questions de vol et de trafic de biens culturels sont de plus en plus préoccupantes. | UN | 11- ولقد أصبحت سرقة الممتلكات الثقافية والاتّجار بها من المسائل التي تثير قلقا متزايدا. |
58. En outre, l'UNODC a organisé plusieurs ateliers sur la coopération internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. | UN | 58- وإضافة إلى هذا، عقد المكتب عدداً من حلقات العمل بشأن التعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Il s'est employé à élaborer une série d'indicateurs en matière de criminalité et de justice pénale, en particulier de corruption, de traite des personnes et de trafic de migrants. | UN | وانكب المكتب على استحداث طائفة من مؤشرات الجريمة والعدالة الجنائية، مع تركيز الاهتمام على ميادين الفساد والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Le Bureau de programme régional pour l'Europe du Sud-Est de l'ONUDC a publié des lignes directrices sur la coopération internationale dans les affaires de traite de personnes et de trafic de migrants. | UN | ونشر مكتب البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا التابع للمكتب مبادئ توجيهية عن التعاون الدولي فيما يتعلق بحالات الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Les procès et les enquêtes mettant en cause des personnes pour faits de criminalité organisée et de trafic de migrants notamment se sont poursuivis avec le concours des juges et procureurs d'EULEX. | UN | واستمرت أيضا المحاكمات والتحقيقات ضد متهمين يواجهون تُهما، من بين تهم أخرى، بالضلوع في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين، شارك فيها قضاة ومدعون تابعون للبعثة الأوروبية المعنية بسيادة القانون. |
59. Dans le cadre d'un programme complet de lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants financé par l'Union européenne, l'UNODC a organisé, en coopération avec des organisations régionales, trois ateliers régionaux sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. | UN | 59- وكجزء من برنامج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مموّل من الاتحاد الأوروبي، عقد المكتب ثلاث حلقات عمل إقليمية عن التعاون القانوني الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Le deuxième atelier sur la coopération internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants s'est tenu à Kolkata (Inde) du 6 au 8 mars 2010. | UN | وعُقدت حلقة العمل الثانية المعنية بالتعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في كولكاتا، الهند، من 6 إلى 8 آذار/مارس 2010. |
L'UNODC propose d'élaborer des formations conjointes pour promouvoir l'utilisation d'outils et de techniques dans ce domaine dans les enquêtes relatives à des affaires de traite des personnes, de trafic illicite de migrants, de piraterie et de trafic de biens culturels. | UN | ويقترح المكتب إعداد دورات تدريبية مشتركة لتعزيز استخدام ما يلزم من أدوات وتقنيات لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب من أجل التحقيق في قضايا الاتّجار بالبشر وتهريب المهاجرين، وكذلك في قضايا القرصنة والاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
34. La Réunion a recommandé que les États Membres soient encouragés à appliquer pleinement la Convention contre la criminalité organisée et à s'assurer, ce faisant, de la pleine application de ses dispositions en cas de traite des personnes et de trafic de migrants. | UN | 34- وأوصى الاجتماع بأن تُشجَّع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة تنفيذا كاملا، وكفالة الاستفادة بذلك استفادة كاملة من أحكامها في قضايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Le 17 juin, sept des prévenus dans l'affaire dite de la rivière Tisa, accusés d'actes de criminalité organisée et de trafic de migrants, ont été condamnés à des peines de 2 à 19 années d'emprisonnement, pour un total de 65 ans. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، حكم على سبعة من المدعى عليهم المتهمين بالجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين في قضية ما يسمى نهر تيسا بأحكام بالسجن تتراوح بين سنتين و 19 سنة، بلغ مجموعها 65 عاما. |
Le 22 mars, un juge d'EULEX du tribunal d'instance de Mitrovica a entendu en audience préliminaire deux prévenus, Blerim Gecaj et Hashim Ahmeti, pour des faits de crime organisé et de trafic de migrants. | UN | وفي 22 آذار/مارس، عقد قاض من بعثة الاتحاد الأوروبي في محكمة ميتروفيتشا الابتدائية جلسة استماع أولية ضد بليريم غيكاي وهاشم أحمدي. ووجهت إلى المتهمين تهمة الجريمة المنظمة وتهريب مهاجرين. |
Le 11 juillet, à la Cour suprême, une formation collégiale constituée d'un juge d'EULEX et de deux juges locaux a ordonné la révision du procès de Bedri Januzi, Mustaf Gashi et Shkelzen Zogiani, des officiers de la police du Kosovo, inculpés d'abus de pouvoir ou d'autorité et de trafic de migrants, et de Bib Docaj, accusé de blanchiment d'argent et de proxénétisme. | UN | وفي 11 تموز/يوليه، أصدرت هيئة مشتركة مؤلفة من قاض واحد تابع للبعثة وقاضيين محليين في المحكمة العليا أمراً بإعادة محاكمة بدري يانوزي ومصطفي غاشي وشكيلزين زوجياني وهم ضباط في شرطة كوسوفو، متهمين بإساءة استغلال المنصب الرسمي أو السلطة وتهريب مهاجرين، وبيب دوكاي المتهم بغسل الأموال وتيسير البغاء. |
Encourager la mise en commun d'informations sur les nouvelles tendances en matière d'abus et de trafic de substances non placées sous contrôle au titre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues | UN | تعزيز تقاسم المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد |
Encourager la mise en commun d'informations sur les nouvelles tendances en matière d'abus et de trafic de substances non placées sous contrôle au titre des conventions internationales relatives au contrôle des drogues | UN | تعزيز تقاسم المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد |
10. Le débat thématique a également porté sur les tendances les plus récentes en matière de détournement et de trafic de précurseurs par les organisations criminelles, ainsi que sur les initiatives nationales et internationales, visant notamment à renforcer les moyens de détection et de répression et à encourager l'échange d'informations en vue de combattre le détournement de précurseurs, et les programmes de marquage des précurseurs. | UN | 10- وتناولت المناقشة المواضيعية أيضا آخر الاتجاهات في تسريب السلائف والاتجار بها على أيدي تنظيمات إجرامية، علاوة على المبادرات الوطنية والدولية، الرامية مثلا إلى تعزيز القدرات في مجال إنفاذ القوانين وتشجيع تبادل المعلومات من أجل التصدي لتسريب السلائف، وبرامج وضع علامات تمييزية للسلائف. |