"et de traitement des" - Translation from French to Arabic

    • ومعاملة
        
    • والعلاج من
        
    • والمعاملة بين
        
    • والتعامل مع
        
    • ومعالجتها تصلح
        
    • والمعالجة من
        
    • ونظم معالجة
        
    • وعلاجها من
        
    • وعلاج
        
    • ومعالجة المصابين
        
    • وخدمات تجهيز
        
    Malgré les objectifs ambitieux de ce projet et les résultats obtenus, les conditions de vie et de traitement des détenus restaient préoccupantes. UN ورغم الأهداف الطموحة للبرنامج وما تحقق من نتائج، لا تزال ظروف العيش في السجون ومعاملة السجناء تدعو إلى القلق.
    La criminalité à l'échelle mondiale exige de nouvelles méthodes en matière de prévention du crime, de justice pénale et de traitement des délinquants. UN وأضاف أن عولمة الجريمة تتطلب نهجا جديدا بالنسبة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومعاملة المجرمين.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement a l'intention de revoir le système de retraite pour garantir l'égalité des droits et de traitement des femmes et des enfants. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة نظام المعاشات التقاعدية لكي يكفل حقوقاً ومعاملة متساوية للنساء والرجال.
    Elle s'intéresse particulièrement aux programmes de prévention et de traitement des cancers du col de l'utérus et du sein. UN وهي مهتمة بصفة خاصة ببرامج الوقاية والعلاج من الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي.
    Cette option relâcherait la pression que subit le système aujourd'hui, mais permettrait de continuer les inégalités de conformité et de traitement des États parties. UN سيعمل هذا الخيار على تخفيف الأعباء على النظام في الوقت الحالي، ولكنه سيسمح باستمرار عدم تكافؤ الامتثال والمعاملة بين الدول الأطراف.
    La connaissance des méthodes d'enquête et de traitement des affaires ainsi que la mise au point de mesures correctives sont également importantes. UN ومن المهم أيضاً توفر المعرفة في مجالات التحقيقات والتعامل مع القضايا وتصميم وسائل الانتصاف.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement a l'intention de revoir le système de retraite pour garantir l'égalité des droits et de traitement des femmes et des enfants. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة نظام المعاشات التقاعدية لكي يكفل حقوقا ومعاملة متساوية للنساء والرجال.
    En outre, des représentants de l'Asie du Sud-Est ont présenté leurs pratiques optimales en matière de formation et de traitement des travailleurs expatriés par le gouvernement des pays d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقاسم المشاركون من جنوب شرق آسيا أفضل الممارسات في مجال تدريب العاملين القادمين من وراء البحار ومعاملة الحكومات لهم في البلدان المصدرة للعمالة.
    On organise également des stages de formation en matière de détection de la traite des êtres humains et de traitement des victimes. UN وثمة دورات تدريبية محددة أيضا في مجال اكتشاف الاتجار بالأشخاص ومعاملة الضحايا.
    Elle effectue également des visites dans les prisons afin d'y inspecter les conditions de détention et de traitement des prisonniers. UN وتقوم اللجنة كذلك بزيارات للسجون للوقوف على أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء.
    140. Or, pour le Rapporteur spécial, cette analyse était erronée pour la plupart des obligations en matière de droits de l'homme et de traitement des étrangers. UN 140- بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذا التحليل غير مناسب لمعظم الالتزامات في مجالي حقوق الإنسان ومعاملة الأجانب.
    Elle a confirmé que le CICR doit s’occuper essentiellement des conditions de vie et de traitement des détenus, alors que les observateurs doivent se pencher plutôt sur les aspects judiciaires et le respect des normes en vigueur. UN فقد أكد أنه يتعين على اللجنة الاهتمام أساسا باﻷحوال المعيشية ومعاملة المحتجزين، في حين يتعين على المراقبين أن يعكفوا على دراسة الجوانب القانونية واحترام القواعد السارية.
    169. L'article 15 de la Constitution dispose que l'État veille à la santé publique et procure les moyens de prévention et de traitement des maladies et des épidémies. UN 168- وتنص المادة 15 من الدستور على أن تعني الدولة بالصحة العامة ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة.
    iii) Promotion des programmes de traitement et de réinsertion des toxicomanes, et des programmes de prévention et de traitement des maladies liées à l'abus de drogues, notamment le VIH/sida; UN `3` تعزيز برامج علاج متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والعلاج من الأمراض ذات الصلة، ولا سيما الهيف/الايدز.
    En outre, une attention spéciale est accordée à l'élaboration et à la mise en oeuvre de politiques de prévention de l'abus de drogues et de traitement des toxicomanes. Par ailleurs, des fonds ont été mobilisés en vue de réaliser un projet tendant à renforcer les mesures de contrôle le long de la frontière entre le Turkménistan et l'Afghanistan. UN ويولى اهتمام خاص أيضا لوضع وتنفيذ سياسات للوقاية والعلاج من تعاطي المخدرات، كما عقدت أموال من أجل مشروع خاص بتعزيز المراقبة على طول حدود تركمنستان وأفغانستان.
    Elle a recommandé l'application de mesures propres à promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail de manière à réduire les différences de rémunération. UN وأوصت اللجنة بتطبيق التدابير لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمالة بقصد تضييق الثغرة في الأجور.
    La connaissance des méthodes d'enquête et de traitement des affaires ainsi que la mise au point de mesures correctives sont également importantes. UN ومن المهم أيضاً توفر المعرفة في مجالات التحقيقات والتعامل مع القضايا وتصميم وسائل الانتصاف.
    Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, de balayage, de réception et de traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. UN تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليز من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها.
    Promotion des programmes de traitement et de réinsertion des toxicomanes, et des programmes de prévention et de traitement des maladies liées à l'abus de drogues, notamment le VIH/sida UN تعزيز برامج معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والمعالجة من الأمراض ذات الصلة، وخصوصا الهيف/الإيدز
    Les efforts visant à mobiliser des investissements privés substantiels pour le financement de systèmes d'égout et de traitement des eaux usées dans les zones urbaines des pays en développement demeurent limités et devraient être encouragés. UN ولطالما كانت الجهود المبذولة لحشد استثمارات القطاع الخاص الواسعة النطاق من أجل تمديد شبكات المجاري في المناطق الحضرية ونظم معالجة المياه المستعملة في البلدان النامية جهودا محدودة وينبغي تشجيعها.
    Le programme de l'AIEA sur la santé humaine s'emploie essentiellement à renforcer les capacités de prévention, de diagnostic et de traitement des maladies grâce à l'application sûre et efficace de techniques nucléaires. UN يركز برنامج الوكالة الخاص بالصحة البشرية على تعزيز القدرات لمكافحة الأوبئة وتشخيصها وعلاجها من خلال التطبيق المأمون والفعال للتقنيات النووية.
    La République arabe syrienne a ouvert d'autres centres de diagnostic et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Les principales mesures comprennent une action d’éducation et de mobilisation de la jeunesse, la consultation volontaire des services de conseil et le dépistage volontaire, la définition de normes communautaires de soin et de traitement des personnes atteintes du VIH/sida et la fourniture de services spéciaux aux familles qui recueillent des orphelins. UN وتتضمن اﻹجراءات اﻷساسية تثقيف الشباب وتعبئتهم، وتقديم المشورة طوعا والاختبار، ووضع معايير مشتركة في الرعاية ومعالجة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وتزويد اﻷسر التي تضم أيتاما بخدمات خاصة.
    11A.70 Ce sous-programme fournit un appui centralisé en matière de données à la CNUCED : services de statistique et de traitement des données, mise au point et entretien de systèmes d'information, en particulier sur les procédures commerciales : UN ١١ ألف -٧٠ يزود هذا البرنامج الفرعي اﻷونكتاد بالدعم المركزي للبيانات، بما في ذلك الخدمات الاحصائية وخدمات تجهيز البيانات وتطوير نظم المعلومات والمحافظة عليها ولا سيما المتعلق منها باﻹجراءات التجارية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more