De plus, l'Office organise des réunions et des ateliers de sensibilisation dans tous les districts du pays. | UN | وعقدت هيئة الشكاوى العامة المتعلقة بالشرطة اجتماعات وحلقات عمل لإثارة الوعي في جميع مناطق زامبيا. |
Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. | UN | وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية. |
Son application est actuellement renforcée, à travers des séances d'information et des ateliers de formation dans toute l'Organisation. | UN | ويجري تعزيز تطبيقها عن طريق عقد جلسات إحاطة وحلقات عمل تدريبية في جميع وحدات المنظمة. |
ii) Pourcentage d'experts nationaux qui, dans les questionnaires d'évaluation, se disent satisfaits de la pertinence et de la qualité des services consultatifs, des cours et des ateliers de la CEE | UN | ' 2` النسبة المئوية للخبراء الوطنيين الذين يبدون رضاهم عن جدوى ونوعية الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية وحلقات العمل التي توفرها اللجنة |
À présent, des campagnes d'éducation et des ateliers de sensibilisation à la problématique hommes-femmes visent à éliminer les clichés qui tendent à perpétuer la discrimination sociale à l'égard des femmes. | UN | وهناك اﻵن جهود تبذل عن طريق الحملات التثقيفية وحلقات العمل المعنية بالتوعية بقضايا الجنسين والرامية إلى إزالة اﻷفكار النمطية الاجتماعية التمييزية. |
Elle prend acte par ailleurs des initiatives de l'OMPI visant à donner aux peuples autochtones la possibilité de contribuer à ses travaux, notamment le Fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées, qui permet aux peuples autochtones de participer à des réunions, le programme de bourses en droit de la propriété intellectuelle des peuples autochtones et des ateliers de renforcement des capacités. | UN | ويلاحظ المنتدى أيضا أن هناك مبادرات تمكن الشعوب الأصلية من المشاركة في عمل المنظمة، من قبيل صندوق التبرعات لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة الذي ييسر حضور الشعوب الأصلية في الاجتماعات وبرنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية وحلقات العمل عن بناء القدرات. |
Des simulacres de sessions et des ateliers de simulation ont eu lieu dans quatre centres de recours afin de s'assurer de l'efficacité des procédures et des modalités portant sur la recevabilité et l'examen des recours. | UN | وعقدت جلسات وحلقات عمل تجريبية في أربعة مراكز تلقي الطعون لتجريب إجراءات وطرائق مرحلة الاستماع والمقبولية. |
Il organise des cours et des ateliers de formation pratique toute l’année à l’intention de participants de tous les pays, notamment de pays en développement. | UN | فهو يعقد دورات وحلقات عمل للتدريب العملي طوال العام لمشتركين يأتـون من جمـيع البلدان، ولا سيما البلـدان النامية. |
Sensibiliser aux questions de parité entre les sexes avec l'aide d'experts consultants et organiser des séminaires et des ateliers de formation consacrés à ces questions. | UN | تعميق الوعي الجنساني عن طريق مساعدة الخبراء الاستشاريين، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ذات صلة. |
La Commission préparatoire continue à organiser des programmes et des ateliers de formation pour soutenir le renforcement des capacités nationales des États. | UN | وتواصل اللجنة التحضيرية تنظيم برامج وحلقات عمل للتدريب في سبيل دعم تعزيز قدرات الدول الوطنية. |
Il existe en outre des séminaires et des ateliers de travail divers consacrés à des aspects particuliers de la politique mondiale. | UN | كما توجد حلقات دراسية وحلقات عمل أيضا بشأن جوانب محددة عديدة في السياسة العالمية. |
Il existe en outre des séminaires et des ateliers de travail divers consacrés à des aspects particuliers de la politique mondiale. | UN | كما توجد حلقات دراسية وحلقات عمل أيضا بشأن جوانب محددة عديدة في السياسة العالمية. |
Il faudrait organiser des programmes et des ateliers de formation communs afin de présenter le manuel et d'adopter des interprétations communes des principes opérationnels fondamentaux. | UN | وأن يتم تقديم الدليل والتفاسير الموحدة المتفق عليها بصورة متزامنة مع تنظيم برامج تدريب وحلقات عمل مشتركة. |
A cette fin, on pourrait élaborer des dossiers didactiques et organiser des cours et des ateliers de formation. | UN | ويمكن أن يتم ذلك بإعداد مجموعات من المواد التعليمية، وبتنظيم دورات تدريبية، وحلقات عمل. |
:: Elle organise des séminaires, des réunions et des ateliers de formation sur la communication aux fins du développement, et mène des recherches sur des questions connexes. | UN | :: تنظم حلقات دراسية، واجتماعات وحلقات عمل تدريبية في مجال الاتصالات من أجل التنمية، وتضطلع ببحوث في المسائل ذات الصلة. |
:: En organisant des cours et des ateliers de formation sur le traitement des informations relatives aux droits de l'homme en coopération avec des organisations du réseau; | UN | :: تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال معالجة المعلومات عن حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات مشاركة في الشبكة. |
Il permettra également de financer des séminaires et des ateliers de courte durée à l'intention des décideurs et des responsables de rangs supérieur et moyen, qui auront lieu dans lesdites universités du Sud. | UN | وإلى جانب المنح الدراسية، سيقوم المشروع أيضا بتمويل حلقات دراسية وحلقات عمل قصيرة الأجل لواضعي السياسات والمدراء من المستويين العالي والمتوسط يتم عقدها في نفس هذه الجامعات الجنوبية. |
Des séminaires et des ateliers de formation régionaux portant sur la décentralisation et la réorganisation administrative se sont tenus en République de Corée, en Tunisie et en République centrafricaine. | UN | وعقدت حلقات دراسية إقليمية وحلقات عمل تدريبية عن اللامركزية والتكيف الاداري في كل من جمهورية كوريا وتونس وجمهورية افريقيا الوسطى. |
26. Au niveau national, un certain nombre de pays ont organisé des séminaires, des campagnes et des ateliers de sensibilisation dans le but d'élaborer des programmes d'action nationaux. | UN | ٦٢- على المستوى الوطني، بدأ عدد من البلدان حلقات دراسية وحملات وحلقات عمل وطنية للتوعية قصد إعداد برامج العمل الوطنية. |
d) Les résultats de la Réunion d'experts sur le savoir traditionnel et des ateliers de la CNUCED ont inspiré les États Membres au Conseil des ADPIC de l'OMC et au Comité sur le commerce et l'environnement. | UN | (د) استخدمت الدول الأعضاء نتائج اجتماع الخبراء الحكوميين الدوليين المعني بالمعرفة التقليدية وحلقات العمل التي أجراها الأونكتاد في اجتماع المجلس المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة التابع لمنظمة التجارة العالمية ولجنة التجارة والبيئة. |
Débats Publics et Formation 130. Il y a effectivement eu des débats publics et des formations sur les instruments des Droits de l'Homme à travers des conférences-débats et des ateliers de validation des documents officiels du Tchad. | UN | 130- لقد جرت بالفعل مناقشات عامة ونُظمت دورات تدريبية بشأن صكوك حقوق الإنسان من خلال مؤتمرات النقاش وحلقات العمل المعنية بالتحقق من الوثائق الرسمية لتشاد. |
Elle prend acte par ailleurs des initiatives de l'OMPI visant à donner aux peuples autochtones la possibilité de contribuer à ses travaux, notamment le Fonds de contributions volontaires pour les communautés autochtones et locales accréditées, qui permet aux peuples autochtones de participer à des réunions, le programme de bourses en droit de la propriété intellectuelle des peuples autochtones et des ateliers de renforcement des capacités. | UN | ويلاحظ المنتدى أيضا أن هناك مبادرات تمكن الشعوب الأصلية من المشاركة في عمل المنظمة، من قبيل صندوق التبرعات لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة الذي ييسر حضور الشعوب الأصلية في الاجتماعات وبرنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية وحلقات العمل عن بناء القدرات. |
Des personnels de santé interviennent dans les quartiers et des ateliers de discussion sont organisés au niveau provincial sur des thèmes en lien avec la sexualité. | UN | ويعمل موظفو الصحة في الأحياء، وتنظم حلقات عمل نقاشية على مستوى المقاطعة في مسائل تتعلق بالحياة الجنسية. |