"et des communiqués" - Translation from French to Arabic

    • والنشرات
        
    • أو النشرات
        
    • ونشرات
        
    • وبلاغات
        
    • ونشراتها
        
    • وترسل بيانات
        
    :: Distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. UN :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية.
    :: Un service de distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. UN :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود صادرة على ورق يحمل ترويسة البعثة المعنية كما يجب أن تؤرخ.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على إسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Cette campagne s'appuyait notamment sur des prospectus, des affiches, des CD et des communiqués de presse communs. UN وشملت مواد الحملة نشرات وملصقات وأقراصا مدمجة ونشرات صحفية مشتركة.
    Les documents, qui contenaient notamment le texte de déclarations et messages du Secrétaire général et des communiqués de presse portant sur les rencontres, séminaires et colloques d'Elseneur, Paris et Toronto, ont été diffusés en anglais et en arabe. UN وضمت المواد بيانات ورسائل لﻷمين العام ونشرات صحفية عن لقاءات وحلقات دراسية وندوات عقدت في الزينور وباريس وتورونتو وغيرها ونشرت باللغتين الانكليزية والعربية.
    Dans le contexte international, l'opposition à la politique inhumaine visant le peuple cubain est écrasante, comme le prouvent les innombrables forums qui adoptent des déclarations et des communiqués demandant sa cessation de cette politique. UN في السياق الدولي، هناك معارضة كاسحة للحصار المفروض على كوبا، تتضح من عدد المنتديات التي لا تعدّ ولا تحصى التي تعتمد بيانات وبلاغات خاصة تؤيد فيها إنهاء هذه السياسة.
    :: Communiquer, dans des conférences de presse et des communiqués de presse, les noms et coordonnées de personnes capables d'aider les utilisateurs à interpréter les données; UN :: المؤتمرات والنشرات الصحفية، التي ترد فيها أسماء وأرقام يتصل بها من يرغب في الحصول على مساعدة في تفسير الإحصاءات.
    :: Un service de distribution des documents, des déclarations et des communiqués de presse. UN :: توزيع الوثائق والبيانات والنشرات الصحفية.
    Le titulaire rédige des matériels d'information et des communiqués de presse et en coordonne l'élaboration. UN يتولى كتابة وتنسيق نصوص مواد الدعاية والنشرات الصحفية.
    Points de presse, dont des entretiens télévisés et des communiqués de presse. UN إحاطة صحفية، بما في ذلك الحوارات التلفزيونية والنشرات الصحفية.
    Plus de 2 millions d'exemplaires de publications diverses ont été distribués en 1992, en plus des déclarations et messages du Secrétaire général, des documents de conférence et des communiqués de presse. UN وفي عام ١٩٩٢ تم توزيع أكثر من مليوني نسخة من المنشورات، بالاضافة الى البيانات والرسائل التي صدرت عن اﻷمين العام وكذلك وثائق الاجتماعات والنشرات الصحفية.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et les Ministères de la justice et des affaires étrangères ont organisé à cette occasion une cérémonie spéciale au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches créées par des artistes autochtones. UN ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من اﻹدارة احتفالا بيوم حقوق الانسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من إعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    Des affiches et des communiqués de presse du Département de l'information ont été distribués par le Centre pour célébrer la Journée des droits de l'homme, et une cérémonie spéciale a été organisée par les Ministères de la justice et des affaires étrangères au cours de laquelle ont été exposées 200 affiches d'enfants autochtones. UN ووزع المركز ملصقات ونشرات صحفية من ادارة شؤون الاعلام احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، كما نظمت كل من وزارتي العدل والخارجية حدثا خاصا حيث عرض ٢٠٠ ملصق من اعداد اﻷطفال من السكان اﻷصليين.
    Des points de presse ont été organisés, des interviews télévisées et radiophoniques données et des communiqués de presse diffusés. La production de ces éléments a été adaptée aux besoins rencontrés sur le terrain. Les documents écrits ont été produits en français et en arabe. UN وتم تنظيم جلسات إحاطة إعلامية بما في ذلك أحاديث تليفزيونية ومقابلات وإذاعية ونشرات صحفية، وجرى تكييف النواتج لكي تتلاءم مع الاحتياجات القائمة على الأرض وكانت المواد المطبوعة تصدر بالفرنسية والعربية
    Une facilité basée sur le Web, sûre et spécialisée permet aux institutions spécialisées d'échanger des informations, des éléments de discussion et des communiqués de presse à mesure de leur parution ou même avant. UN وهناك مرفق مأمون ومخصص لهذا الغرض على شبكة الإنترنت، يتيح للوكالات المتخصصة تبادل المعلومات ونقاطا للنقاش ونشرات صحفية، بمجرد صدورها أو قبل إصدارها.
    L'Organisation de l'unité africaine (OUA) a publié une position africaine commune, et le Mouvement des pays non alignés a publié des déclarations et des communiqués exposant sa position sur les questions dont nous débattons actuellement. UN ولقد اتخذت منظمة الوحدة اﻹفريقية موقفا افريقيا مشتركا، وأصدرت حركة بلدان عدم الانحياز إعلانات وبلاغات تنص على موقفها بشأن القضايا المعروضة علينا في الوقت الراهن.
    83. Le Département a continué de produire et de distribuer des matériaux d'information, des documents et des communiqués de presse des Nations Unies sur la question de Palestine aux représentants d'organisations non gouvernementales. UN ٨٣ - وواصلت اﻹدارة إصدار مواد اﻷمم المتحدة الاعلامية ووثائقها ونشراتها الصحفية بشأن قضية فلسطين وتوزيعها على ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Chaque année, des notes de position sont produites par les commissions de travail de Coordination SUD, des réunions sont organisées avec les ministères concernés et les parlementaires; et des communiqués de presse sont envoyés. UN وكل سنة، تصدر لجان العمل التابعة لمنظمة تنسيق عمليات التضامن ومساعدات الطوارئ والتنمية ورقات مواقف، وتنظم اجتماعات مع الوزارات المعنية ومع البرلمانيين، وترسل بيانات صحفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more