On s'emploie également à répondre davantage aux attentes des États Membres et des directeurs de programme. | UN | ويجري حاليا السعي ﻹقرار نظام أكثر استجابة للدول اﻷعضاء ومديري البرامج. |
C'est ainsi notamment qu'il a organisé un séminaire sur le rôle désormais plus important des directeurs de pays et des directeurs de bureaux régionaux, ainsi que des ateliers sur l'élaboration des projets et qu'il a permis à certains membres de son personnel de participer à l'atelier sur la gestion de la coordination sur le terrain. | UN | ومن اﻷمثلة الفعلية لذلك: إقامة حلقة دراسية عن الدور الموسع للمديرين القطريين ومديري المكاتب اﻹقليمية؛ والاشتراك في حلقة دراسية عن ادارة التنسيق الميداني؛ وحلقات دراسية عن صياغة المشاريع. |
Les délégations présentes comprenaient notamment des responsables des grandes orientations et des directeurs de programme, et plusieurs pays avaient convié des représentants d’organisations non gouvernementales à se joindre à leur délégation officielle. | UN | وكان في الاجتماع تمثيل جيد من معظم الدول اﻵسيوية، بما في ذلك كبار صانعي السياسات ومديري البرامج. وضمت عدة دول في وفودها الرسمية ممثلين عن منظمات غير حكومية. |
La plupart des fonctionnaires et des directeurs de programmes interrogés ont fait observer que les services administratifs n'avaient guère à rendre compte de leurs activités. | UN | ولاحـظ معظـم الموظفين ومديرو البرامج الذين جــرت مقابلتهم، انعدام المساءلة عــن الخدمات اﻹدارية. |
:: Déploiement des gardiens d'établissements pénitentiaires et des directeurs de prison | UN | :: نشر موظفي السجون ومديريها |
Des échanges de vues approfondis ont eu lieu avec des représentants des institutions spécialisées et des directeurs de programmes, notamment sur la question des taux de change, les programmes de réforme et de restructuration et l’application des normes comptables. | UN | وأجريت مناقشات موسعة مع ممثلي الوكالات المتخصصة ومديري البرامج؛ ومن المواضيع التي جرت معالجتها أسعار صرف العملات، وبرامج اﻹصلاح وإعادة التشكيل، وتطبيق المعايير المحاسبية. |
La première étude met à la disposition des ministres chargés des transports, des autorités portuaires et des directeurs de port des points de repère quant à la manière dont les techniques de tarification peuvent servir à rendre les ports plus compétitifs tout en préservant leur viabilité financière. | UN | ويوفر التقرير اﻷول إطاراً للوزارات المسؤولة عن النقل، وسلطات الموانئ، ومديري الموانئ، بشأن كيفية استعمال التقنيات التسعيرية لتحسين قدرة الموانئ على المنافسة مع المحافظة على سلامتها المالية. |
Le Secrétaire général et ses collaborateurs sont déterminés à poursuivre leurs efforts pour améliorer la situation des femmes dans l'ensemble du Secrétariat mais ils ont besoin pour cela du concours des États Membres et des directeurs de programme. | UN | وقد عقد اﻷمين العام ومساعدوه العزم على متابعة جهودهم لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة برمتها غير أنهم يحتاجون في ذلك إلى مساعدة الدول اﻷعضاء ومديري البرامج. |
La recherche des tarifs les plus bas devrait devenir une tâche relevant de la responsabilité commune des agences de voyages et des directeurs de programmes, soumise à vérification et à des contrôles ponctuels par les groupes des voyages; | UN | وينبغي أن يكون البحث عن أقل أجور السفر تكلفة، كي يمكن استخدامها، مسؤولية مشتركة لوكالات السفر ومديري البرامج، رهنا بقيام وحدات السفر بعمليات تحقق ومراجعة لعينات عشوائية. |
Concernant le secteur bancaire, les travaux du Groupe avaient été enrichis par l’organisation d’un forum spécial ayant réuni des administrateurs et des directeurs de banque, des contrôleurs et des auditeurs. | UN | وفيما يتعلق بالنشاط المصرفي، أشار إلى أن مناقشات الفريق قد أفادت من وجود محفل خاص للنشاط المصرفي ضم أعضاء مجالس إدارة المصارف ومديري المصارف ومنظمي المصارف ومراجعي الحسابات المصرفية. |
e. Rapports spéciaux sur les ressources humaines, notamment à la demande des États Membres et des directeurs de programme; | UN | هـ - تقديم تقارير مخصصة عن الموارد البشرية، بما في ذلك تقارير الرد على طلبات الدول الأعضاء ومديري البرامج؛ |
Le respect de ces critères était désormais contrôlé trimestriellement et faisait partie intégrante de la notation des chefs de projet et des directeurs de centres opérationnels. | UN | ويجري حاليا استعراض هذه المعايير كل ثلاثة أشهر، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات تقييم أداء مديري المشاريع ومديري مراكز العمليات. |
Il a invité le personnel de terrain à plusieurs débats sur le système de gestion et de responsabilisation, notamment à un dialogue avec des représentants de l'UNICEF, des directeurs régionaux et des directeurs de division du siège. | UN | وأجرت اليونيسيف عدة مناقشات مع موظفيها في الميدان بشأن نظام الإدارة والمساءلة، بما في ذلك الحوار التفاعلي مع ممثلي اليونيسيف، والمديرين الإقليميين ومديري الشُعب بالمقر. |
Recruter et former des gardiens et des directeurs de prison | UN | استقدام حراس ومديري سجون وتدريبهم. |
1.2.2 Une loi régissant la sélection et les activités des préfets et des directeurs de la police dans les cantons et les entités a été adoptée | UN | 1-2-2 اعتتمدت التشريعات اللازمة لاختيار مفوضي ومديري الشرطة وطريقة عملهم في الكانتونات والكيانات، على التوالي. |
3. Formation des membres des organes centraux de contrôle et des directeurs de programme | UN | 3 - تدريب هيئات الاستعراض المركزية ومديري البرامج |
Lors des réunions plénières extraordinaires, des déclarations ont été faites par les représentants de 51 États Membres, y compris des ministres responsables des questions relatives à la jeunesse et des directeurs de département et de commissions chargés de la jeunesse. | UN | وشملت الجلسات العامة التي عقدت خصيصا لهذه الغاية بيانات ألقاها ممثلو ٥١ دولة عضوا، بما في ذلك وزراء مسؤولون عن قضايا الشباب ومديرو إدارات ولجان معنية بشؤون الشباب. |
Après avoir appris à utiliser une série de manuels d’évaluation, des chercheurs, des professionnels de la santé et des directeurs de programmes de traitement au Brésil, en Bulgarie, en Colombie, en Espagne, en Irlande, en Italie, en République-Unie de Tanzanie et en Thaïlande ont procédé à des études pilotes concernant l’évaluation des traitements. | UN | وبعد تلقي تدريب على استعمال سلسلة من كراسات التقييم اضطلع باحثون وعاملون متخصصون في الرعاية الصحية ومديرو برامج علاجية في اسبانيا وايرلندا وايطاليا والبرازيل وبلغاريا وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة وكولومبيا بدراسات رائدة عن تقييم العلاج. |
:: Déploiement des gardiens d'établissements pénitentiaires et des directeurs de prison | UN | :: نشر موظفي السجون ومديريها |
:: Déploiement des gardiens d'établissements pénitentiaires et des directeurs de prison | UN | نشر موظفي السجون ومديريها |
Pour ce faire, il a, d'une part, renforcé ses capacités techniques au siège, et, d'autre part, décentralisé la responsabilité des programmes au niveau des représentants du FNUAP sur le terrain et des directeurs de pays. | UN | وقد حقق الصندوق هذا الانجاز عن طريق تعزيز قدرته التقنية في المقر من ناحية، واﻷخذ باللامركزية من ناحية أخرى وذلك بتخويل ممثلي الصندوق ومديريه القطريين سلطات برنامجية. |
Elle est présidée par le Président de la République et se compose de représentants des différents groupes ethniques et culturels du pays ainsi que des chefs de régions et des directeurs de tous les organes du pouvoir central qui s'occupent des relations interethniques. | UN | ويرأسه رئيس الجمهورية. ويتألف من ممثلين عن مختلف الجماعات الإثنية والثقافية في البلد وكذلك من رؤساء المناطق ومن مديري جميع أجهزة السلطة المركزية المسؤولين عن العلاقات بين الجماعات الإثنية. |