"et des engagements convenus au niveau" - Translation from French to Arabic

    • والالتزامات المتفق عليها
        
    • والالتزامات الإنمائية المتفق عليها
        
    Aux fins des objectifs et des engagements convenus au niveau international relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, il convient de s'assurer que la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation revêtent une dimension prioritaire à tous les niveaux. UN ويقتضي تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا والمتصلة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة إعطاء الأولوية للصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بهما على جميع المستويات.
    Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation UN " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم "
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui a trait au développement durable UN 2008 الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    La Commission s'emploie également à mieux expliquer l'utilité des partenariats comme outil opérationnel au service des objectifs et des engagements convenus au niveau international en matière de développement durable, et encourage la reprise à plus grande échelle des initiatives réussies. UN وستعزز أيضا التعمق في فهم فائدة الشراكات بوصفها أداة تنفيذية تستخدم لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجال التنمية المستدامة وتشجيع الفرص المتاحة لزيادة الشراكات وإمكانية تكرارها.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre le débat sur la mise en œuvre des autres objectifs de développement et des engagements convenus au niveau international, et nous attendons avec impatience de nous réunir à nouveau le 22 septembre pour examiner plus en détail les besoins de l'Afrique en matière de développement. UN ونتطلع إلى مواصلة المناقشات بشأن تنفيذ سائر الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا، ونتطلع إلى التجمع مرة ثانية في 22 أيلول/سبتمبر لمناقشة احتياجات التنمية في أفريقيا على نحو أكثر تركيزا.
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international pour ce qui a trait au développement durable UN الاستعراض الوزاري السنوي بشأن موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international pour ce qui a trait au développement durable UN الاستعراض الوزاري السنوي بشأن موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui a trait au développement durable UN 2008 الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Note du Secrétariat sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation (E/CN.6/2011/11). UN مذكرة من الأمانة العامة عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتعليم (E/CN.6/2011/11)
    Le Bureau de la Commission a décidé d'inviter le Président du Conseil à prendre la parole devant la Commission au titre de ce point pour lancer un débat sur la contribution des questions de population et de développement à la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل البدء في نقاش بشأن مساهمة قضايا السكان والتنمية في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À l'occasion de l'Examen ministériel annuel, qui s'est tenu en 2008 à New York, Dui Hua a présenté des recommandations sur la mise en œuvre par la Chine des objectifs et des engagements convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, recommandations plus particulièrement axées sur les droits de l'homme et l'état de droit. UN وقدمت مؤسسة دوي هوا إلى الاستعراض الوزاري السنوي، الذي نُظم في نيويورك في عام 2008، توصيات بشأن تنفيذ الصين للأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على مجالات حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    a) Note du Secrétariat sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation (E/CN.6/2011/11); et UN (أ) مذكرة من الأمانة العامة عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم (E/CN.6/2011/11)؛
    S'agissant de la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en matière d'éducation, Pax Romana est d'avis que les gouvernements ont la responsabilité de veiller à ce que la réalisation de ces objectifs influence véritablement les politiques nationales. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً في مجال التعليم، تعتقد الحركة الدولية للطلاب الكاثوليك أنه يجب على الحكومات أن تنفذ المهمة الهامة المتمثلة في ضمان أن تؤثر هذه الأهداف تأثيرا فعليا على السياسة المحلية.
    Le Bureau de la Commission a décidé d'inviter le Président du Conseil économique et social à prendre la parole devant la Commission au titre de ce point, afin de lancer un débat sur la contribution des questions de population et de développement à la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en matière d'éducation. UN وقرر مكتب اللجنة دعوة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة في إطار هذا البند من أجل البدء في مناقشة بشأن مساهمة قضايا السكان والتنمية في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتعليم.
    10. Prend note de la contribution du Comité d'experts au thème de l'examen ministériel annuel de 2008 : réalisation des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui a trait au développement durable. UN 10 - يحيط علما أيضا بمساهمة لجنة الخبراء في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Dans le cadre de l'examen ministériel annuel de 2011 dont le thème est : < < Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation > > , l'Association internationale d'ontopsychologie d'Italie a organisé un séminaire universitaire international, en coopération avec la Faculté Antonio Meneghetti de São Paulo (Brésil). UN في إطار موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011: " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم " ، نظمت رابطة علم النفس الوجودي الدولية في إيطاليا بالتعاون مع " كلية أنطونيو منيغتي " التي تمارس أعمالها في سان باولو، البرازيل، حلقة دراسية أكاديمية دولية.
    De plus, il les informera des propositions du Bureau visant à permettre à la Commission de contribuer de manière significative à l'examen ministériel annuel de 2011 effectué par le Conseil économique et social, qui aura pour thème < < Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en matière d'éducation > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المقرر أن يوضح الرئيس تفاصيل المقترحات التي قدمها المكتب لكفالة أن تتمكن اللجنة من تقديم مساهمة فنية إلى الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011 الذي سيجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وسيكون موضوعه " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتعليم " .
    E/CN.6/2011/11 Point 5 de l'ordre du jour provisoire - - Suivi des résolutions et décisions du Conseil économique et social - - Mise en oeuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation - - Note du Secrétariat [A A C E F R] - - 2 pages UN E/CN.6/2011/11 البند 5 من جدول الأعمال المؤقت - متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي - تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم - مذكرة من الأمانة العامة [بجميع اللغات الرسمية] - 3 صفحات
    L'accès universel à la santé sexuelle et procréative et à la protection des droits en matière de procréation, une des cibles des objectifs de développement adoptés au niveau international, est au cœur même de la résolution de la Commission, qui prévoit un plan d'action précis et catégorique visant à la réalisation des objectifs et des engagements convenus au niveau international, notamment en matière de santé publique. UN ويكمن في صميم قرار لجنة السكان والتنمية عام 2009 إتاحة استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية وحماية الحقوق الإنجابية، الذي يعد أيضا هدفا في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. ويرسم قرار اللجنة عام 2009 خارطة طريق واضحة لا لبس فيها لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا، وبخاصة في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي.
    À la reprise de sa session de fond de 2007, le Conseil économique et social, dans sa décision 2007/272 du 4 octobre 2007, a décidé d'adopter pour l'examen annuel de fond au niveau ministériel le thème de la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne la santé publique mondiale. UN 2 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية المستأنفة لعام 2007 في مقرره 2007/272 المؤرخ 4 تشرين الثاني/أكتوبر 2007، أن يكون موضوع الاستعراض الوزاري السنوي هو ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي " .
    Par sa décision 2008/258, le Conseil a décidé que le thème de l'examen ministériel annuel du débat de haut niveau de sa session de fond de 2011 serait la < < Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation > > . UN وقرر المجلس، في مقرره 2008/258، أن يكون موضوع الاستعراض الوزاري السنوي للجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2011 " تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتعليم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more