Si l'on tient compte de l'inflation et des fluctuations des taux de change, le montant des dépenses n'a pas changé entre 2006 et 2007, tandis que l'augmentation annuelle moyenne depuis 2003, en termes réels, est de 3,3 %. | UN | وعند أخذ تغيرات معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، لم يكن هناك تغير في النفقات في عام 2007 مقارنة بعام 2006، بينما كانت نسبة الزيادة السنوية الحقيقية منذ عام 2003 هي 3.3 في المائة. |
a Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (أ) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Cela représente une augmentation de 52 % sur l'ensemble de la période en valeur nominale, mais, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change comme au tableau 1 sur les contributions, c'est en fait une augmentation de 23 % en valeur réelle. | UN | ويمثل هذا المبلغ زيادة طرأت خلال الفترة بنسبة 52 في المائة بالقيم الاسمية، أما بالقيم الحقيقية ومع أخذ التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، كما حدث في الجدول 1 عند مناقشة المساهمات، فإن الزيادة هي 23 في المائة. |
Une autre pratique, qui consiste à actualiser le montant du budget en fonction de l'inflation et des fluctuations des taux de change, entraîne aussi une augmentation des dépenses initialement prévues. | UN | وكذلك تؤدي عملية إعادة تقدير التكاليف من خلال إجراء تسويات في الميزانية لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف إلى زيادة حجم الميزانية بما يتجاوز التقديرات الأولية. |
Rapport du Secrétaire général sur le problème des dépenses supplémentaires résultant de l'inflation et des fluctuations des taux de change | UN | تقرير الأمين العام عن مشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات |
b Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (ب) مع مراعاة كل من التضخم المالي وتحركات سعر الصرف. |
En 2012, les contributions au titre des ressources ordinaires du FENU ont reculé de 11 % pour s'établir à 14,5 millions de dollars, sous l'effet des difficultés budgétaires dans les pays donateurs et des fluctuations des taux de change. | UN | ففي عام 2012، انخفضت المساهمات إلى الموارد العادية للصندوق بنسبة 11 في المائة وبلغت 14.5 مليون دولار، بسبب القيود المالية التي تفرضها حكومات الجهات المانحة والتقلبات في أسعار صرف العملات. |
De 2003 à 2004, les dépenses ont légèrement augmenté de 3,5 % en valeur nominale, mais, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change, cela représente une baisse de 4,8 % en valeur réelle. | UN | وطرأت زيادة طفيفة على النفقات بين عامي 2003 و 2004، تمثل 3.5 في المائة بالقيم الاسمية، ولكنها تمثل بالقيم الحقيقية، مع أخذ التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، 4.8 في المائة. |
En valeur réelle, la baisse par rapport à 2005 a été de 2 %, lorsqu'on tient compte de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | 12 - وكان الانخفاض الفعلي مقارنة بعام 2005 بنسبة 2.0 في المائة عند مراعاة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف. |
a Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (أ) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف. |
g Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (ز) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف. |
a Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (أ) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف. |
g Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (ز) مع مراعاة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف. |
En valeur nominale, cela représente une hausse de 17 % par rapport aux montants reçus en 2003, soit une hausse de 7,6 % en termes réels, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | ويزيد هذا المبلغ، بالقيم الاسمية، عن مبلغ المساهمات الواردة في عام 2003 بنسبة 17 في المائة، أما بالقيم الحقيقية ومع أخذ التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، فإن الزيادة هي 7.6 في المائة. |
Rapport du CCQAB sur le problème des dépenses supplémentaires résultant de l'inflation et des fluctuations des taux de change | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن التضخم وتقلبات أسعار العملات |
Une fois ajustée pour tenir compte des variations des prix et des fluctuations des taux de change, l'augmentation représente une valeur réelle d'environ 460 millions de dollars, soit 11 %. | UN | وعند تسويتها لمراعاة تغيرات الأسعار وتقلبات أسعار الصرف، تمثل الزيادة الحقيقية حوالي 460 مليون دولار أو 11 في المائة. |
Il y aura une augmentation de 154 000 dollars concernant les traitements et une augmentation totale de 20 500 dollars au titre de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | وستكون هناك زيادة في تقديـر التكاليـف قدرهـا 000 154 دولار للمرتبات، وزيادة كلية بمقدار 500 20 دولار للتسوية المتعلقة بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف. |
46. On n'a pas supposé que les effets de l'inflation et des fluctuations des taux de change seraient absorbés dans le budget-programme. | UN | ٤٦ - وقال إنه ليس من المفترض أن يتم استيعاب آثار التضخم وتقلبات أسعار الصرف في الميزانية. |
Elles ont baissé en valeur nominale (-1,8 %) comme en termes réels (-4,3 %) si on tient compte de l'effet de l'inflation et des fluctuations des taux de change pour le calcul de la valeur des recettes. | UN | وهبطت المساهمات العامة في عام 2006، من حيث القيم الاسمية (1.8- في المائة) والحقيقية (4.3- في المائة) على السواء، عند مراعاة أثر كل من التضخم وتحركات سعر الصرف على قيمة الإيرادات المحققة. |
d Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. | UN | (د) مع مراعاة كل من التضخم وتحركات سعر الصرف. |
Il rappelle que de nouveaux ajustements ont dû être faits compte tenu des augmentations de salaires et des fluctuations des taux de change mais que cela a principalement affecté les budgets administratifs et du Siège. | UN | وأعاد إلى الأذهان أنه تَعَيّن إجراء مزيد من عمليات التكيف نظراً للزيادات في المرَتَّبات والتقلبات في أسعار العملات، إلا أن هذه العمليات قد أثرت بصفة رئيسية في الميزانيات الإدارية وميزانية المقر. |