"et des limites" - Translation from French to Arabic

    • وحدود
        
    • والحدود
        
    • وقيود
        
    • وحدوده
        
    • وحدودها
        
    • وأوجه القصور
        
    • والقيود التي
        
    Pour majeure partie, ces discussions réfléchissent une appréciation du rôle et des limites de l'ONU et d'autres organisations multilatérales. UN وقد أبرزت تلك المناقشات، في معظمها، تقديرا واقعيا لدور وحدود الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Compte tenu de la portée et des limites du mandat du Groupe en matière de droits de l'homme, les lacunes que présentent ses activités actuelles étaient prévisibles, mais elles n'en sont pas moins critiques. UN ولدى النظر في نطاق ولاية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها القوة وحدود تلك الولاية، يسهل التنبؤ بأوجه القصور الحالية في أنشطة القوة، وإن كانت أوجه القصور هذه بالغة اﻷهمية.
    La sécurité des personnes et de l'environnement doit d'abord faire l'objet d'une décision sur la base des données scientifiques et toxicologiques et des limites d'exposition acceptables. UN بصفة أساسية، وفي المقام الأول يجب تقرير سلامة الناس والبيئة إستناداً إلى بيانات علمية وبيانات خاصة بالسمية وحدود تعرض مقبولة.
    On met actuellement au point des outils permettant de favoriser leur intégration dans le marché du travail, à l'intérieur du cadre et des limites notés plus haut. UN ويجري الآن استحداث أدوات ضمن الإطار والحدود المشار إليهما أعلاه للمساعدة على إدماجهن في سوق العمل.
    Elle a demandé que soient établies des directives et des limites véritables à cet égard. UN وطالبت بوضع مبادئ توجيهية فعالة ومعايير وقيود فيما يتعلق بالبراءات الجينية.
    La sécurité des personnes et de l'environnement doit d'abord faire l'objet d'une décision sur la base des données scientifiques et toxicologiques et des limites d'exposition acceptables. UN بصفة أساسية، وفي المقام الأول يجب تقرير سلامة الناس والبيئة إستناداً إلى بيانات علمية وبيانات خاصة بالسمية وحدود تعرض مقبولة.
    Projet d'article 4. Applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité UN مشروع المادة 4- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية
    Article 4. Applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité UN المادة ٤ - انطباق الدفوع وحدود المسؤولية
    Projet d'article 4. Applicabilité des exonérations et des limites de responsabilité UN مشروع المادة 4- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية
    Article 4. Applicabilité des exonérations et des limites de responsabilité UN " المادة 4- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية
    Applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité UN مشروع المادة ٤- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية
    44. L'article 4, sur l'applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité, a besoin d'être reformulé car il est peu clair. UN 49- ينبغي إعادة صياغة المادة 4 بشأن انطباق الدفوع وحدود المسؤولية، لعدم وضوحها.
    17. Il convient de réécrire l'article 4 intitulé " Applicabilité des moyens de défense et des limites de responsabilité " parce qu'il manque de clarté. UN المادة 4- انطباق الدفوع وحدود المسؤولية 17- ينبغي إعادة صياغة هذه المادة لعدم وضوحها.
    Or, cet article traite plutôt de la faculté qu'ont les États et les organisations internationales de formuler des réserves et des limites à cette faculté. UN غير أن تلك المادة تشير إلى حق الدول والمنظمات الدولية في إبداء التحفظات والحدود التي تقيِّد ذلك الحق.
    Il y va de l'intérêt des plaignants, lesquels seront clairement édifiés et à l'avance au sujet de leurs droits et des limites de ceux-ci. UN وهي مسألة تنطوي على مصلحة للمشتكين، الذين سيتلقون تعليمات واضحة وفي وقتها بشأن حقوقهم والحدود التي تخضع لها هذه الحقوق.
    17. Pour mieux cerner les dimensions de la protection offerte par le droit à la liberté d'expression, le Rapporteur spécial aborde la question des restrictions et des limites imposées en la matière, y compris les motifs pour lesquels celles-ci peuvent être appliquées. UN ١٧- ومن أجل تحقيق فهم أفضل لحدود نطاق الحماية التي يمنحها الحق في حرية التعبير، يتناول المقرر الخاص مسألة القيود والحدود التي ترد على هذا الحق، بما في ذلك اﻷغراض المسموح بها لهذه القيود والحدود.
    - De clauses restrictives limitant l'objet des obligations résultant du traité en leur apportant des exceptions et des limites; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    - De clauses restrictives limitant l'objet des obligations résultant du traité en leur apportant des exceptions et des limites; UN - الشروط التقييدية التي تحد من موضوع الالتزامات الناشئة عن المعاهدة بإيراد استثناءات وقيود عليها؛
    Le plan est adapté en fonction des qualifications, de l'état de santé, des capacités et des limites du demandeur d'emploi. UN وتصمم الخطة حسب مؤهلات الباحث عن وظيفة وصحته وقدراته وحدوده.
    L'aide alimentaire est l'une des principales ressources du système des Nations Unies; il faut donc tenir compte de ses potentialités et des limites dans l'examen de la coordination et l'intégrer aux autres ressources dans la mise au point de nouvelles stratégies. UN والمعونة الغذائية هي أحد الموارد الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ ولهذا يجب أن تؤخذ في الاعتبار إمكاناتها وحدودها لدى بحث شؤون التنسيق، وأن تدمج في الموارد اﻷخرى لدى تنفيذ الاستراتيجيات الجديدة.
    Rapport du Secrétaire général contenant une analyse détaillée des systèmes d'information, de contrôle de gestion et d'évaluation requis pour appliquer les proposition de budgétisation axée sur les résultats, ainsi que de la capacité et des limites des systèmes existants UN تقرير الأمين العام عن تحليل تفصيلي لنظم المعلومات والرقابة الإدارية والتقييم اللازمة لتنفيذ المقترحات بشأن الميزنة على أساس النتائج ولقدرات النظم القائمة وأوجه القصور فيها
    Une approche du développement fondée sur les droits de l'homme suppose que soient identifiés dans la stratégie le caractère complexe de la pauvreté, compte tenu notamment des opinions, des moyens et des limites qui touchent les démunis, ainsi que les priorités qui sont les leurs. UN ويتطلب نهج حقوق الإنسان إزاء التنمية من الاستراتيجية أن تحدد الطبيعة المعقدة للفقر، وأن تقوم بذلك جزئياً من خلال عكس الآراء والقدرات والقيود التي تؤثر على الفقراء وأولوياتهم للخروج من هذا المأزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more