"et des observations finales" - Translation from French to Arabic

    • والملاحظات الختامية
        
    • واعتماد الملاحظات الختامية
        
    • والتعليقات الختامية
        
    • وملاحظات ختامية
        
    • وللملاحظات الختامية
        
    • وكذلك في ملاحظاتها الختامية
        
    • وبشأن الملاحظات الختامية
        
    • وفي تنفيذ الملاحظات الختامية
        
    Il arrive souvent que les responsables politiques et les parlementaires ignorent totalement l'existence de l'examen et des observations finales du Comité. UN فغالباً ما لا يكون المسؤولون الحكوميون وأعضاء البرلمان على علم مطلقاً بالاستعراض والملاحظات الختامية للجنة.
    Le Comité suggère également de diffuser un résumé du rapport et des observations finales auprès des communautés autochtones, dans leurs langues respectives. UN ومن المناسب أيضاً توزيع ملخص التقرير والملاحظات الختامية على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بلغاتها هي.
    Diffusion du rapport, des réponses écrites et des observations finales UN نشر التقرير، والأجوبة الكتابية، والملاحظات الختامية
    7. Avant chacune de ses sessions, le Comité publie un document exhaustif contenant un état récapitulatif actualisé du nombre des rapports soumis à cette date et des observations finales y relatives. UN 7- بغية الاحتفاظ بسجل محدَّث لحالة تقديم التقارير واعتماد الملاحظات الختامية ذات الصلة، تصدر اللجنة قبل كل دورة وثيقة شاملة تحدد عدد التقارير المقدمة حتى تاريخ صدور هذه الوثيقة.
    La plan national d'action pour la période 2001-2005 avait été établi en tenant compte du Plan d'action de Beijing et des observations finales du Comité. UN ووضعت خطة العمل الوطنية لفترة 2001-2005 وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة.
    La liste de ces questions serait établie sur la base des commentaires formulés et des observations finales adoptées par un comité donné sur un rapport antérieur. UN ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق.
    L'État partie devrait en outre assurer une large diffusion du texte de son rapport et des observations finales du Comité. UN ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تكفل أوسع نشر ممكن للتقرير والملاحظات الختامية للجنة.
    En cinquième lieu, la coopération technique est liée au suivi de l'application des recommandations et des observations finales formulées par les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وخامسها، أن التعاون التقني مرتبط بمتابعة تنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية التي تقدمها الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le texte du rapport et des observations finales devrait être traduit dans les autres langues officielles de l'État partie. UN وينبغي ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى المستخدمة في الدولة الطرف.
    Le Comité suggère également de diffuser un résumé du rapport et des observations finales auprès des communautés autochtones, dans leurs langues respectives. UN ومن المناسب أيضاً توزيع ملخص التقرير والملاحظات الختامية على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بلغاتها هي.
    Il serait souhaitable de diffuser auprès de la communauté rom un résumé en langue rom du rapport et des observations finales. UN ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما.
    La troisième adjonction est axée sur l'implication de Rapporteurs de pays dans les consultations avec les États parties relatives au suivi des constatations et des observations finales. UN والإضافة الثالثة تتعلق بمشاركة المقررين القطريين في المشاورات مع الدول الأطراف بشأن متابعة الآراء والملاحظات الختامية.
    Il serait souhaitable de diffuser auprès de la communauté rom un résumé en langue rom du rapport et des observations finales. UN ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما.
    Il serait souhaitable de diffuser auprès de la communauté rom un résumé en langue rom du rapport et des observations finales. UN ويستصوب توزيع ملخص للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمع الروما وبلغة الروما.
    Il serait utile de distribuer aux communautés autochtones un résumé du rapport et des observations finales, rédigé dans leurs différentes langues. UN وسوف يكون من المناسب توزيع موجز للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمعات الشعوب الأصلية وبلغاتها.
    Il serait utile de distribuer aux communautés autochtones un résumé du rapport et des observations finales, rédigé dans leurs différentes langues. UN وسوف يكون من المناسب توزيع موجز للتقرير والملاحظات الختامية على مجتمعات الشعوب الأصلية وبلغاتها.
    Il serait souhaitable de distribuer un résumé du rapport et des observations finales aux minorités dans leur propre langue. UN ومن المستصوب توزيع موجز للتقرير والملاحظات الختامية على الأقليات بلغاتهم الخاصة.
    Diffusion du rapport, des réponses écrites et des observations finales UN 8- نشر تقارير الردود المكتوبة، والملاحظات الختامية
    9. Avant chacune de ses sessions, le Comité publie un document exhaustif contenant un état récapitulatif actualisé du nombre des rapports soumis à cette date et des observations finales y relatives. UN 9- بغية الاحتفاظ بسجل محدَّث لحالة تقديم التقارير واعتماد الملاحظات الختامية ذات الصلة، تصدر اللجنة قبل كل دورة وثيقة شاملة تحدد عدد التقارير المقدمة حتى تاريخ صدور هذه الوثيقة.
    La plan national d'action pour la période 2001-2005 avait été établi en tenant compte du Plan d'action de Beijing et des observations finales du Comité. UN ووضعت خطة العمل الوطنية لفترة 2001-2005 وفقا لمنهاج عمل بيجين والتعليقات الختامية للجنة.
    Ce colloque a permis de mettre en lumière l'influence des travaux du Comité sur la jurisprudence nationale, en particulier par la voie des Observations générales et des observations finales. UN وأوضح اجتماع الخبراء تأثير عمل اللجنة، من خلال ما تصدره من تعليقات عامة وملاحظات ختامية بوجه الخصوص، على الاجتهادات القانونية الوطنية.
    Il serait souhaitable de diffuser auprès des communautés autochtones un résumé du rapport et des observations finales dans leurs propres langues. UN ويستصوب أن يُوزع على جماعات السكان الأصليين ملخص للتقرير وللملاحظات الختامية باللغات التي تتكلمها هذه الجماعات.
    r) La huitième réunion intercomités a recommandé aux organes conventionnels de continuer de faire référence aux déclarations et engagements formulés par les États parties au cours de l'Examen périodique universel, dans le cadre de leur dialogue avec les États parties et des observations finales. UN (ص) أوصى الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان بأن تواصل هيئات المعاهدات الإشارة إلى التعهدات والالتزامات التي تعلنها الدول الأطراف في سياق الاستعراض الدوري الشامل خلال الحوار الذي تجريه تلك الهيئات مع الدول الأطراف وكذلك في ملاحظاتها الختامية.
    Les rapports relatifs au suivi des constatations figurent au chapitre VI. On trouvera des détails sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif et des observations finales à l'annexe VIII (vol. II) et au chapitre VII, respectivement. UN وترد التقارير المتعلقة بمتابعة الآراء في الفصل السادس من هذا التقرير. وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري وبشأن الملاحظات الختامية في المرفق الثامن (المجلد الثاني) والفصل السابع على التوالي.
    6. Le Comité invite l'État partie à associer les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes au processus de mise en œuvre de la Convention et des observations finales du Comité. UN 6- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، في عملية تنفيذ الاتفاقية وفي تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more