Ainsi, les Gouvernements ivoirien, malawien et nigérian ont adopté des stratégies nationales en faveur du développement de l'artisanat et des petites entreprises. | UN | وعلى سبيل المثال، وضعت حكومات كوت ديفوار وملاوي والنيجر استراتيجيات وطنية لتنمية المشاريع الحرفية والصغيرة. |
Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; | UN | السياسة الوطنية لتنمية المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم |
Il est essentiel de s'attaquer à ces contraintes si l'on veut créer un environnement propice au développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises. | UN | والتغلب على هذه القيود أســاسـي من أجل توفير بيئـة أعمال تجارية قادرة تستطيع فيها المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم أن تـتـطور. |
UIAPME Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة الدولية للحرف اليدوية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
On a publié récemment, sous l'égide de ce Réseau, un répertoire des programmes réussis de développement de l'esprit d'entreprise et des petites entreprises et des principaux enseignements qui ont été tirés. | UN | وقد تم مؤخرا نشر دليل للبرامج الناجحة لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والدروس الرئيسية المستفادة من كل برنامج، في إطار الشبكة العالمية لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Ce plan a indubitablement renforcé le rôle de l'ONUDI, qui doit toutefois intensifier ses activités dans les pays les moins avancés, notamment dans les domaines de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. | UN | وقال إنه لا شك أن تلك الخطة دعمت دور اليونيدو. غير أن المنظمة بحاجة إلى النهوض بأنشطتها في أقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق بالصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Programme national pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; | UN | البرنامج الوطني لتنمية المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم |
:: Politique nationale pour le développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises; | UN | :: السياسة الوطنية لتنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Fonds d'appui pour l'accès au financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises | UN | صندوق دعم حصول المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة على التمويل |
Comme le confirment des études récentes, le déficit mondial de financement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises (MPME) reste considérable. | UN | وتؤكد دراسات حديثة أن الفجوة العالمية في تمويل المؤسسات المتناهية الصِغر والصغيرة والمتوسطة الحجم لا تزال هائلة. |
Le Groupe est ainsi parvenu à la conclusion que le développement des micro-entreprises et des petites et moyennes entreprises ainsi que les politiques visant à les promouvoir constituaient un bon moyen d'améliorer les perspectives et d'élargir la participation, en particulier dans les pays en développement. | UN | ولذلك، خلص الفريق إلى أن توسيع نطاق المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة، وانتهاج سياسات لتشجيعها، يمثلان وسيلة هامة لتحسين الفرص وتوسيع نطاق المشاركة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Toutefois, une comparaison des avantages respectifs des grandes et des petites entreprises, nécessairement par branche d'activité, et de leur contribution au développement, n'entre pas dans le champ de ce rapport. | UN | غير أن مناقشة الفوائد النسبية للمشاريع الكبيرة والصغيرة الحجم، وبحكم الضرورة حسب الصناعة، ومساهمتها في التنمية، مناقشة تقع خارج نطاق هذا التقرير. |
M. Ousmane Thiam, Ministre de la promotion des investissements et des petites et moyennes entreprises, Mali: | UN | السيد عثمان تيام، الوزير المكلف بتشجيع الاستثمار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مالي: |
UIAPME Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises | UN | الرابطة الدولية للحرف اليدوية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
La place plus large accordée aux pays les moins avancés et à l’appui au développement des agro-industries et des petites et moyennes entreprises concorde avec l’idée que la délégation norvégienne se fait des priorités premières de l’Organisation. | UN | وقال ان زيادة الاهتمام بأقل البلدان نموا وبالدعم من أجل تنمية الصناعات القائمة على الزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة تعتبر متسقة مع ما يعتقده وفده بشأن اﻷولويات الرئيسية للمنظمة . |
Cette collaboration s'est notamment manifestée par des activités dans les domaines des politiques et statistiques sociales, du libre-échange, de l'environnement et des petites et moyennes entreprises. | UN | واتخذ هذا التعاون، بخاصة، شكل أنشطة في مجالات السياسات واﻹحصاءات الاجتماعية، والتجارة الحرة، والبيئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
On a conclu que les gouvernements qui se montraient attentifs aux besoins des entrepreneurs et des petites et moyennes entreprises, et les politiques d'intégration commerciale régionale stimulaient la croissance du secteur privé. | UN | وخلصت المناقشات إلى أن وجود حكومات تستجيب لاحتياجات أصحاب المشاريع والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فضلا عن اعتماد السياسات الصحيحة في مجال التكامل التجاري الإقليمي، يحفزان نمو القطاع الخاص. |
Leur bonne exécution contribuerait au développement de la capacité d'exportation, à une production industrielle plus propre, à l'utilisation rationnelle de l'énergie, au développement agro-industriel et à la promotion des industries locales et des petites et moyennes entreprises. | UN | واذا نفذت تلك المشاريع بنجاح فستسهم في تنمية القدرات التصديرية، والانتاج الصناعي الأنظف، والتطوير الكفء للطاقة، وتنمية الصناعات الزراعية، وتعزيز الصناعات المحلية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Le Secrétaire général devrait proposer à l'Assemblée générale que des représentants des États Membres et des petites et moyennes entreprises participent au Conseil du Pacte mondial. | UN | ينبغي أن يقترح الأمين العام على الجمعية العامة مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجلس إدارة الاتفاق العالمي. |
En 2006 seulement, des services consultatifs ont été fournis à 10 748 femmes et il a été créé au total 2 313 entreprises, pour la plupart des micro et des petites entreprises, principalement dans le secteur tertiaire et plus particulièrement dans celui du commerce de détail. | UN | وجرى في سنة 2006 وحدها تقديم المساعدة إلى 748 10 امرأة، وإنشاء 313 2 مؤسسة أغلبها من المؤسسات الصغيرة أو الصغيرة جدا، في قطاع الخدمات أساسا، وبخاصة تجارة التجزئة. |
On a aussi confié des portefeuilles non traditionnels à des femmes ministres. Par exemple, la Ministre de la condition de la femme est aussi ministre du commerce et des petites entreprises. | UN | كما تم تعيين وزيرات لتولي حقائب وزارية غير تقليدية ومن ذلك مثلاً فإن الوزيرة الحالية لشؤون المرأة تتولى كذلك حقيبتي التجارة والمؤسسات التجارية الصغيرة. |
Les programmes nationaux de création d'emplois productifs sont associés aux politiques de modernisation industrielle et agricole et au développement des exportations agricoles, des micro-entreprises et des petites entreprises. | UN | وترتبط البرامج الوطنية لتوفير أعمال منتجة بسياسات تحديث الصناعة والزراعة وبالنهوض بالصادرات الزراعية، والمشروعات الصغيرة واﻷعمال الصغيرة اﻷخرى. |
Ce qui l'est moins, mais pourrait bien être tout aussi important, c'est la forte demande d'épargne des familles pauvres et des petites et microentreprises dans les pays en développement. | UN | وليس معروفا بهذا القدر ارتفاع الطلب على فرص الادخار بالنسبة للأسر الفقيرة والمشاريع الصغيرة والصغرى في البلدان النامية لكنه ينطوي على أهمية مساوية. |
Soulignant que l'enseignement de la cristallographie et de ses applications est crucial pour relever des défis tels que les maladies et les problèmes liés à l'environnement étant donné qu'elle permet de produire des protéines et des petites structures moléculaires en vue de la conception de médicaments essentiels à la médecine et à la santé publique ainsi que des solutions à la contamination des plantes et des sols, | UN | وإذ تؤكد أن تدريس علم البلورات وتطبيقه أمران أساسيان للتصدي لتحديات من قبيل الأمراض والمشاكل البيئية عن طريق توفير بنيات بروتين وجزيئات صغيرة ملائمة لتصميم أدوية أساسية للطب والصحة العامة وإيجاد حلول لتلف النباتات وتلوث التربة، |
Recettes provenant des postes de contrôle et des petites entreprises | UN | الإيرادات المتأتية من نقاط التفتيش والشركات الصغيرة |
Le volet < < crédit aux microentreprises > > a été introduit à Gaza en février 1996 et en Cisjordanie en mars 1998 pour répondre aux besoins en fonds de roulement des microentreprises et des petites entreprises qui n'étaient pas en mesure d'obtenir de crédit auprès des banques commerciales, faute principalement de disposer des garanties voulues. | UN | وبدأ العمل بالائتمانات للمشاريع البالغة الصغر في غزة في شهر شباط/فبراير 1996 وفي الضفة الغربية في آذار/مارس 1998، لتلبية احتياجات الطلب على رأس المال التشغيلي من المشاريع القائمة الصغيرة الحجم والبالغة الصغر التي لا تستطيع الحصول على ائتمان من المؤسسات التجارية بسبب فقدان الضمان المطلوب بالدرجة الأولى. |
Dans la République populaire démocratique lao, l'emploi dans le secteur des exportations et des petites entreprises a augmenté par suite de l'augmentation des importations. | UN | زادت العمالة في مجال التصدير والأعمال الصغيرة الحجم في جمهورية لاو بسبب الزيادة في الواردات. |