La remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. | UN | ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد. |
Plus de 70 % des routes et des ponts qui se trouvaient dans les zones touchées par les inondations ont été détruits, et il n'en reste plus aucun dans la vallée du Swat. | UN | ودمر أكثر من 70 في المائة من الطرقات والجسور في المناطق التي اجتاحتها الفيضانات، ولم تسلم أي منها في منطقة وادي سوات. |
Les activités de génie et de réfection comprennent notamment le déblaiement des décombres, le revêtement des rues, le forage de puits et la réparation des routes et des ponts. | UN | وتشمل المهام الهندسية وجهود إصلاح البنية التحتية إزالة الركام ورصف الشوارع وحفر الآبار وإصلاح الطرق والجسور. |
Il est évident que l'accélération de la croissance est un phénomène beaucoup plus complexe que la simple accumulation des usines, des équipements, de routes et des ponts. | UN | ومن الواضح أن تسارع النمو يشكل ظاهرة أكثر تعقيدا إلى حد كبير من مجرد مراكمة المصانع والمعدات والطرق والجسور. |
Au nombre des différents projets de reconstruction figurent la reconstruction des routes nationales et des ponts et la protection des bassins versants, la production agricole, le soutien à la construction de logements et à la production alimentaire. | UN | وشملت مشاريع التعمير المختلفة بناء الطرق السريعة والجسور وحماية أحواض المياه والإنتاج الزراعي والإسكان والدعم الغذائي. |
Des routes et des ponts ayant été détruits, il était très difficile d'acheminer l'aide médicale et d'autres services d'urgence jusqu'aux villages. | UN | وبعد تدمير الطرق والجسور لم تعد الخدمات الطبية الطارئة وغيرها من الخدمات تبلغ القرى إلا بصعوبة بالغة. |
De même, la Commission a été informée du fait que l'évacuation de civils était particulièrement gênée par les destructions des routes et des ponts. | UN | وفي الاتجاه نفسه، أُبلغت اللجنة بأن تدمير الطرق والجسور قد أعاق إجلاء المدنيين إعاقة كبيرة. |
Les possibilités d'accès demeurent limitées dans les zones critiques pour des raisons de sécurité ou en raison d'obstacles naturels tels que le mauvais état des routes et des ponts. | UN | ولا تزال إمكانيات الوصول إلى المناطق الحساسة محدودة بسبب القيود الأمنية أو العقبات الطبيعية مثل سوء حالة الطرق والجسور. |
La réfection des routes et des ponts présente à cet égard un caractère d'urgence. | UN | وفي هذا الصدد، يختص إصلاح الطرق والجسور بأهمية ملحة. |
L’infrastructure de base avait subi des dégâts immenses, et environ 40 % des routes et des ponts ont été détruits. | UN | ولحقت بالهياكل اﻷساسية أضرار فادحة، حيث دمر ٤٠ في المائة من الطرق والجسور. |
Le programme est axé sur la remise en état des hôpitaux, des routes et des ponts ainsi que du secteur de l’énergie et des télécommunications. | UN | ويركز البرنامج على إصلاح المستشفيات والطرق والجسور وعلى إصلاح قطاع الطاقة ووصلات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
i) L'état des routes et des ponts dans la zone d'opérations pour s'assurer qu'ils sont assez solides pour le transport de machines; | UN | ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛ |
Le même jour, presque partout dans le pays, des arbres ont été abattus et des ponts coupés pour bloquer les routes. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، قُطعت اﻷشجار والجسور في معظم أنحاء البلد، لمنع المرور في الطرق. |
Des dégâts matériels tout aussi importants dans le domaine agricole comme dans celui des infrastructures : des routes et des ponts ont été détruits dans plusieurs régions et des plantations ravagées. | UN | كما وقعت أضــرار مادية كبيرة في الزراعة والبنية اﻷساسية: فقد دمﱢرت الطرق والجسور وكذلك المحاصيـــل في عدة مناطـــق. |
À Kisengo, la société a construit une école et un hôpital et, sur toute l’étendue des districts miniers, elle a remis en état des routes et des ponts. | UN | وفي كيسينغو، جرى تشييد مدرسة ومستشفى وتم تصليح الطرق والجسور في جميع أنحاء ومناطق التعدين. |
Les opérations de transport terrestre de matériel et de personnel ont été effectuées à 80 % dans le délai prévu de 240 jours, grâce notamment au déminage et à la réparation des routes et des ponts. | UN | اكتمل إنجاز 80 في المائة من وسائل النقل البري للسلع والأفراد خلال 240 يوما بما يشمل إزالة الألغام وإصلاح الطرق والجسور. |
J'attends avec impatience le moment où on pourra arrêter de se rencontrer sur des yachts et des ponts... | Open Subtitles | أتطلّع إلى الوقت الذي سنتوقّف فيه عن الالتقاء على اليخوت والجسور |
Tout le monde sait que nous avons des routes et des ponts qui se dégradent dangereusement dans tout le pays. | Open Subtitles | الجميع هنا يعلم بأننا نعاني من الانحدار القاتل للطرقات والجسور حول الدولة |
19. Des dépassements ont été enregistrés au titre de la réparation des routes (720 300 dollars) et des ponts (901 500 dollars) pour des raisons opérationnelles. | UN | ١٩ - تم تكبد زيادة في النفقات، تحت بند اصلاح الطرق )٣٠٠ ٧٢٠ دولار( والجسور )٥٠٠ ٩٠١ دولار( بسبب الاحتياجات التشغيلية. |
De fait, le secteur privé peut beaucoup contribuer à cet effort, en construisant et en entretenant des routes, des ports et des ponts, ainsi qu'en créant des banques et d'autres institutions financières. | UN | ويمكن أن يساعد القطاع الخاص في إيجاد جزء كبير من البيئة المواتية وذلك، على سبيل المثال، من خلال بناء وصيانة وتشغيل الطرق والموانئ والجسور وإقامة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
Ainsi, ils établissent des liens et des ponts avec l'économie mondiale. | UN | وفي هذه العملية، تقوم هذه التجمعات ببناء صلات وجسور مع الاقتصاد العالمي. |