"et des priorités de" - Translation from French to Arabic

    • وأولويات
        
    • والأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • وأولوياتهما
        
    C'est dans le contexte de ces perspectives et de ces problèmes que je voudrais parler maintenant de la position et des priorités de notre gouvernement. UN من خلفية تلك اﻵفاق والمشاكل أنتقل اﻵن إلى وضــع وأولويات حكومـــة بــلادي.
    :: Exécution de 10 projets à effet rapide favorables à la consolidation de la paix compte tenu de l'évaluation des besoins et des priorités de la mission UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم توطيد السلام، بناء على تقييم الاحتياجات وأولويات البعثة
    Exécution de 10 projets à effet rapide favorisant à la consolidation de la paix, compte tenu de l'évaluation des besoins et des priorités de la Mission UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم توطيد السلام، بناء على تقييم الاحتياجات وأولويات البعثة
    La Direction a fait savoir que la nomination du Médiateur sera examinée dans le contexte des ressources disponibles et des priorités de l'Organisation. UN وقالت الإدارة إن تعيين أمين المظالم سوف يُنظر في إطار الموارد المتاحة والأولويات المحددة.
    Ces trois piliers doivent être mis en œuvre d'une manière équilibrée, qui tienne compte des intérêts et des priorités de tous les États membres. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الدعائم الثلاث على نحو متوازن، يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء وأولوياتها.
    Le Groupe conduit également le processus d'élaboration de la stratégie et des priorités de l'ONUDC. UN وتواصل الوحدة إدارة عملية وضع استراتيجية المكتب وأولوياته.
    :: Exécution de 10 projets à effet rapide d'appui à la consolidation de la paix établis sur la base d'une évaluation des besoins et des priorités de la mission UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم توطيد السلام، بناء على تقييم الاحتياجات وأولويات البعثة
    Ce processus nécessite une stratégie et des priorités de manière à faire face à tous les défis, qui sont, en réalité, les défis de la mondialisation. UN هذه العملية تتطلب استراتيجية وأولويات لمواجهة جميع تحديات العولمة.
    Il était primordial de placer les questions relatives à la famille au coeur des bilans communs de pays et des priorités de développement nationales. UN وكان من المهم لليونيسيف التأكد من أن قضايا الأسرة داخلة في صميم التقييم القطري المشترك وأولويات التنمية الوطنية.
    Les éléments constitutifs de ce droit composite qui sont retenus et l'ordonnancement de leur réalisation sont fonction de la situation du pays et des priorités de l'État. UN وستعتمد العناصر المكونة للحق المركب التي اختيرت للإنجاز على التوالي، على مجريات الأمور في البلد وأولويات الدولة.
    Sont responsables de la définition des objectifs stratégiques et des priorités de l'administration du Secrétariat et de l'exécution des décisions des organes délibérants UN تخضع للمساءلة عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية
    À moins que les activités de l'ONU ne tiennent compte des préoccupations et des priorités de tous ses États Membres, l'Organisation risque de perdre son autorité morale au plan mondial. UN وما لم تستجب أنشطة الأمم المتحدة لاهتمامات وأولويات عضويتها العامة، فإن المنظمة تخاطر بفقدان سلطتها الأخلاقية العالمية.
    Sont responsables de la définition des objectifs stratégiques et des priorités de l'administration du Secrétariat et de l'exécution des décisions des organes délibérants UN تُساءل عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية
    Exécution de 10 projets à effet rapide d'appui à la consolidation de la paix établis sur la base d'une évaluation des besoins et des priorités de la Mission UN تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر لدعم توطيد السلام استنادا إلى تقييم الاحتياجات وأولويات البعثة
    L'évolution constante des conditions et des priorités de l'action supposent des difficultés particulières pour le multilatéralisme. UN ويمثل تطور الشروط والأولويات المتعلقة باتخاذ الإجراءات تحديات ذات نوع خاص أمام التعددية.
    La CESAP met actuellement en œuvre un projet de recensement des besoins d'investissement et des priorités de développement du Réseau du chemin de fer transasiatique. UN وتنفذ اللجنة حاليا مشروعا لتحديد الاحتياجات الاستثمارية والأولويات الإنمائية للشبكة.
    Compte tenu des préférences des candidats, des avis des gestionnaires de programmes et des priorités de l'Organisation définies au paragraphe 20 ci-dessus, les équipes de gestion des réaffectations proposeront au conseil du réseau d'emplois concerné différentes options pour les réaffectations. UN ومع مراعاة ما يفضله المرشحون، وآراء المديرين، والأولويات التنظيمية المبينة في الفقرة 30 أعلاه، تقترح الأفرقة خيارات لإعادة الانتداب على مجلس الشبكة الوظيفية المعني.
    Ce rôle doit être renforcé en fonction du mandat et des priorités de chacun. UN وينبغي أن يتعزز دورها على أساس ولاياتها وأولوياتها المتفق عليها.
    Néanmoins, ces technologies doivent être transférées à des conditions favorables et sur la base d'accords mutuellement convenus, compte tenu des besoins et des priorités de développement des pays en développement. UN غير أنه يجب نقل هذه التكنولوجيا بشروط مؤاتية وبالتراضي، مع مراعاة احتياجات التنمية وأولوياتها في البلدان النامية.
    On peut s'interroger sur l'intérêt que ces produits pourront encore présenter dans le cadre du programme et des priorités de l'exercice 1994-1995. UN واستمرار صلة هذه النواتج في سياق برنامج الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وأولوياتها موضع تساؤل.
    Les efforts déployés sur les plans national et international doivent tendre vers la création de conditions favorables au développement de l'économie mondiale, compte tenu de la situation et des priorités de chaque pays. UN ويجب أن تتجه الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي إلى تهيئة الظروف المواتية لتنمية الاقتصاد العالمي، مع مراعاة حالة كل بلد وأولوياته.
    Objectif de l'Organisation : Encourager la création de zones de libre-échange , de marchés communs et d'unions monétaires au sein des communautés économiques régionales pour accélérer l'intégration économique et physique sous-régionale et régionale dans le cadre de la vision et des priorités de l'Union africaine et du NEPAD UN هدف المنظمة: تعزيز مناطق التجارة الحرة والأسواق المشتركة والاتحادات النقدية داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعجّل في تحقيق التكامل الاقتصادي والمادي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفقا لرؤية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأولوياتهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more