"et des résultats obtenus" - Translation from French to Arabic

    • والنتائج المحققة
        
    • والنتائج التي تحققت
        
    • والنتائج المحرزة
        
    • والنتائج المتحققة
        
    • ونتائجها
        
    • وما حققته من نتائج
        
    • والإنجازات التي تحققت
        
    • وتحقيق النتائج
        
    • والنتائج التي حققتها
        
    • وبالنتائج التي تحققت
        
    • ونتائج ذلك
        
    • وعن أدائه
        
    • وعن النتائج المتوصل إليها
        
    • وما تحقق من نتائج
        
    • والنتائج التي حققت
        
    Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    Le Comité consultatif espère que le prochain rapport d'ensemble rendra mieux compte de ces initiatives, des progrès accomplis et des résultats obtenus. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم تقرير الاستعراض المقبل معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المبادرات، فضلا عن التقدم المحرز والنتائج المحققة.
    Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. UN ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت.
    Les performances sont mesurées sur la base des tâches assignées et des résultats obtenus. UN ويقاس الأداء بناء على المهام المحددة والنتائج المحرزة.
    Elle met également l'accent sur la nécessité d'acquérir une meilleure connaissance de l'impact des mesures prises et des résultats obtenus. UN وشددت أيضا على ضرورة الإلمام بشكل أفضل بأثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة.
    Il souhaite être tenu informé des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتأمل اللجنة إطلاعها على التدابير المتخذة ونتائجها.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تُبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Il l'invite donc à les examiner tout particulièrement lors de ses activités de mise en œuvre et à rendre compte, dans ledit rapport, des mesures prises et des résultats obtenus. UN وبناء عليه، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تركز على المجالات ذات الصلة في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Ce plan contient également des dispositions et des instruments permettant d'assurer la surveillance et l'évaluation des procédures existantes et des résultats obtenus. UN كما تبين الترتيبات والوسائل الرامية إلى رصد وتقييم العمليات القائمة والنتائج المحققة.
    Il l'invite donc à les examiner tout particulièrement lors de ses activités de mise en œuvre et à rendre compte, dans ledit rapport, des mesures prises et des résultats obtenus. UN وبناء عليه، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تركز على المجالات ذات الصلة في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Les interventions pourraient se concentrer davantage sur l'impact des mesures prises et des résultats obtenus plutôt que sur les processus et activités. UN ويمكن أن تركز المداخلات بشكل أكبر على أثر التدابير والنتائج المحققة بدلاً من التركيز على العمليات والأنشطة.
    Il lui demande de rendre compte dans son prochain rapport de l'incidence des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها المقبل.
    Le Comité exhorte l'État partie à décrire soigneusement dans son prochain rapport périodique l'efficacité des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    Informer le Comité des effets des mesures prises et des résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ce deuxième plan d'action national. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بأثر التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت بفضل تنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية هذه.
    La réunion traitera des mesures prises et des résultats obtenus dans le cadre de la réalisation des objectifs ci-après : UN وسيُناقش الاجتماع الإجراءات التي اتُخذت والنتائج التي تحققت في المجالات التالية:
    Le présent document qui fait suite auxdites décisions rend compte de l'action menée et des résultats obtenus par le PNUD en 2004. UN 3 - واستجابة للمقررين المذكورين أعلاه، تقدم هذه الوثيقة تقريرا عن أداء البرنامج الإنمائي والنتائج المحرزة في عام 2004.
    L'État partie devrait, dans son prochain rapport, informer le Comité des actions entreprises et des résultats obtenus. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد.
    En outre, il faudra mettre en place un bon système d’information, de nature aussi bien qualitative que quantitative, qui permette, aux fins de contrôle, de procéder à une évaluation analytique de l’exécution des programmes et des résultats obtenus. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من إنشاء نظام سليم للمعلومات ذي طبيعة نوعية وكمية بما يسمح بإجراء تقييم تحليلي للأداء والنتائج المتحققة.
    Le Comité saurait gré à ces États de le tenir informé de ces arrangements pris et des résultats obtenus. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إطلاعها باستمرار على هذه الترتيبات ونتائجها.
    Il appelle par conséquent l'État partie à axer ses efforts sur ces domaines dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية، وأن تبلغ في تقريرها الدوري القادم عما اتخذته من إجراءات وما حققته من نتائج.
    Elle s'est enquise des mesures prises et des résultats obtenus en matière de protection des droits de l'enfant. UN واستفسرت الصين عن التدابير المتخذة والإنجازات التي تحققت في مجال حماية حقوق الأطفال.
    et des résultats obtenus : activités de maintien de la paix des Nations Unies dans la République démocratique du Congo UN تقييم أداء البرامج وتحقيق النتائج: أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il a pris note des efforts accomplis et des résultats obtenus durant les dernières décennies. UN واستحسنت الجهود التي بذلتها تايلند والنتائج التي حققتها في العقود الماضية.
    La Chine se félicite des efforts positifs qui ont été déployés et des résultats obtenus par le Gouvernement afghan en matière de reconstruction nationale. UN وترحب الصين بالجهود الإيجابية التي بذلتها الحكومة الأفغانية في مجال التعمير الوطني، وبالنتائج التي تحققت بالفعل.
    Le Haut Commissariat s'est rangé à la recommandation du Comité mixte selon laquelle il convenait d'améliorer son suivi des activités de collecte de fonds et des résultats obtenus par les bureaux extérieurs. UN 158 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تعمل على تحسين رصدها للأنشطة التي تقوم بها المكاتب الميدانية لجمع الأموال ونتائج ذلك.
    2. Prend note avec satisfaction des efforts accomplis par le PNUD pour améliorer son système de présentation des progrès réalisés et des résultats obtenus grâce à la mise au point d'une < < fiche de résultats > > et encourage la direction à l'améliorer encore dans le domaine de l'évaluation des résultats; UN 2 - يحيط علماً مع التقدير بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الإبلاغ عن التقدم الذي أحرزه وعن أدائه من خلال إحداث " سجل للأداء " ، ويشجع الإدارة على مواصلة تعزيز الإبلاغ في مجال تقييم الأداء؛
    Le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général du Mécanisme mondial ont en outre été priés de rendre compte à chaque session de la Conférence des Parties de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus. UN وطُلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية والمدير العام للآلية العالمية أن يقدما إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف تقريراً عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المتوصل إليها.
    Nous nous félicitons notamment des travaux réalisés et des résultats obtenus pendant la période que nous examinons aujourd'hui. UN ونرحب، بصفة خاصة، بما أُنجز من أعمال وما تحقق من نتائج خلال الفترة المشمولة بمناقشة اليوم.
    Au cours de la huitième session du Comité, le Secrétariat a rendu compte des mesures prises et des résultats obtenus. UN وأبلغت الأمانة اللجنة، في دورتها الثامنة، الخطوات التي اتخذتها والنتائج التي حققت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more